陳萬(wàn)年教子_班固 撰的文言文原文賞析及翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編幫大家整理的陳萬(wàn)年教子_班固 撰的文言文原文賞析及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
陳萬(wàn)年教子
兩漢班固撰
陳萬(wàn)年乃朝中重臣也,嘗病,召子咸教戒于床下。語(yǔ)至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽(tīng)吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也!比f(wàn)年乃不復(fù)言。
譯文
陳萬(wàn)年是朝中顯赫的大官,有一次陳萬(wàn)年病了,把兒子陳咸叫來(lái)跪在床邊訓(xùn)話。一直說(shuō)到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬(wàn)年很生氣,想要拿棍子打他,說(shuō):“我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽(tīng)我的話,這是什么道理?”陳咸趕忙跪下叩頭認(rèn)錯(cuò),說(shuō):“我完全明白您所說(shuō)的話,主要的意思是教我要對(duì)上司要奉承拍馬屁罷了!”陳萬(wàn)年沒(méi)有再說(shuō)話。
注釋
嘗:曾經(jīng)。
戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。
語(yǔ):談?wù)摚f(shuō)話。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名詞用作動(dòng)詞,用棍子打。
之:代詞,指代陳咸。
曰:說(shuō)。
乃公:你的父親,乃:你
謝:道歉,認(rèn)錯(cuò)。
具曉:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸諂:主要的意思是教我奉承拍馬。諂(chǎn),諂媚,奉承。拍馬屁。
乃:是
復(fù):再。
言:話。
顯:顯赫。
啟發(fā)
1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會(huì)在孩子身上印下深深的.烙印,所以說(shuō),作為父母千萬(wàn)要做一個(gè)合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬(wàn)年就是其中一個(gè)!白硬唤,父之過(guò)!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過(guò)錯(cuò)。陳萬(wàn)年喜好結(jié)交權(quán)勢(shì),對(duì)他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對(duì)他極具諷刺之意。
2.不要光阿諛?lè)畛信c聽(tīng)信讒言。
3.父母不要為兒女做壞的榜樣。
4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬(wàn)年就是這種反面的角色。
5.兒子揭露了陳萬(wàn)年內(nèi)心的虛偽。
【陳萬(wàn)年教子_班固 撰的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
陳萬(wàn)年教子原文及賞析10-15
陳涉世家原文及賞析11-11
贈(zèng)陳商原文及賞析10-16
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
祭公諫征犬戎_文言文原文賞析及翻譯10-16
上西平·送陳舍人原文及賞析10-15
陳太丘與友期原文及賞析10-19
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22