北山原文、注釋及賞析
原文:
北山
先秦:佚名
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。
溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經(jīng)營(yíng)四方。
或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行。
或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。
或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風(fēng)議,或靡事不為。
譯文:
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。
我一步步登上高高的北山,一顆顆采擷著紅紅的枸杞。像我這樣身強(qiáng)力壯的士子,每天起早拉晚忙得不停息。國(guó)君家的公事無盡又無休,最憂心無閑問候父母起居!
溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。
你看廣褒無垠的普天之下,沒有一處不是國(guó)君的封土;你看各處封土的天邊盡頭,沒有一人不是國(guó)君的奴仆;可嘆那大夫分配勞役不公,唯獨(dú)讓我為國(guó)事如此勞苦!
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經(jīng)營(yíng)四方。
四匹雄壯的馬兒奔走蹚蹚,我為國(guó)君公事不停地奔忙。國(guó)君忙不迭贊我寶刀未老,嘖嘖稱贊我正當(dāng)年富力強(qiáng)。我自我感覺也是膂力正壯,盡心盡力地奔波經(jīng)營(yíng)四方。
或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行。
但我看到有的人靜享安樂,有的人鞠躬盡瘁操勞國(guó)事;有的人安睡在床高臥不起,有的人奔波不停勞作不止。
或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。
有的人不聞不問百姓號(hào)叫,有的人勤政不息憂心煩惱;有的人早睡晚起高枕無憂,有的人忙于國(guó)事長(zhǎng)期操勞。
或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風(fēng)議,或靡事不為。
有的人完全沉溺飲酒作樂,有的人謹(jǐn)小慎微不敢承擔(dān);有的人出來進(jìn)去高談闊論,有的人忙里忙外萬事都干!
注釋:
陟彼北山,言采其杞(qǐ)。偕(xié)偕士子,朝夕從事。王事靡(mǐ)盬(gǔ),憂我父母。
言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實(shí)入藥,有滋補(bǔ)功用。偕偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國(guó)的低級(jí)官員。周時(shí)官員分卿、大夫、士三等,士的職級(jí)最低,士子是這些低級(jí)官員的通名。靡盬:無休止。憂我父母:為父母無人服侍而憂心。
溥(pǔ)天之下,莫非王土;率土之濱(bīn),莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。
溥:古本作“普”。率土之濱:四海之內(nèi)。古人以為中國(guó)大陸四周環(huán)海,自四面海濱之內(nèi)的土地是中國(guó)領(lǐng)土。賢:多、勞。
四牡(mǔ)彭彭,王事傍(bàng)傍。嘉我未老,鮮(xiǎn)我方將。旅力方剛,經(jīng)營(yíng)四方。
牡:公馬。周時(shí)用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。傍傍:急急忙忙。鮮:稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也。”方將:正壯。旅力:體力。旅通“膂”。經(jīng)營(yíng):規(guī)劃治理,此處指操勞辦事。
或燕燕居息,或盡瘁(cuì)事國(guó);或息偃(yǎn)在床,或不已于行(háng)。
燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。盡瘁:盡心竭力。息偃:躺著休息。偃,仰臥。不已:不止。行:道路。
或不知叫號(hào)(háo),或慘慘劬(qú)勞;或棲遲偃(yǎn)仰,或王事鞅(yāng)掌。
叫號(hào):呼號(hào)。毛傳:“叫呼號(hào)召!睉K慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬勞:辛勤勞苦。棲遲:休息游樂。鞅掌:事多繁忙,煩勞不堪的樣子。
或湛(dān)樂飲酒,或慘慘畏咎(jiù);或出入風(fēng)議,或靡事不為。
湛:同“耽”,沉湎。畏咎:怕出差錯(cuò)獲罪招禍。風(fēng)議:放言高論。靡事不為:無事不作。
賞析:
《小雅·北山》這首詩(shī)著重通過對(duì)勞役不均的怨刺,揭露了統(tǒng)治階級(jí)上層的'腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩(shī)中突出的篇章。
詩(shī)的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發(fā)出“大夫不均,我從事獨(dú)賢”的怨憤。“嘉我未老”三句典型地勾畫了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚(yáng),又是夸獎(jiǎng),活現(xiàn)了統(tǒng)治者馭下的嘴臉。
后三章廣泛運(yùn)用對(duì)比手法,十二句接連鋪陳十二種現(xiàn)象,每?jī)煞N現(xiàn)象是一個(gè)對(duì)比,通過六個(gè)對(duì)比,描寫了大夫和士這兩個(gè)對(duì)立的形象。大夫成天安閑舒適,在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發(fā)號(hào)召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯(cuò),說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯(cuò),被上司治罪。這樣兩種對(duì)立的形象,用比較的方式對(duì)列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級(jí)社會(huì)的不平等事實(shí)及其不合理性。在對(duì)比之后全詩(shī)戛然而止,沒有評(píng)論,也沒有抒發(fā)感慨。通過鮮明的對(duì)比,讀者可以自然地得出結(jié)論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》評(píng)論這是“妙筆”。
唐韓愈的著名長(zhǎng)篇五言古詩(shī)《南山》,其中有兩段,一段連用十九個(gè)以“或”字起句的句子,另一段連用三十個(gè)以“或”字起句的句子,都是兩句一對(duì)比。很明顯,韓愈借鑒了《小雅·北山》的這種手法。但是,韓愈的詩(shī)未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評(píng):“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段!北容^而言,韓愈詩(shī)不如《小雅·北山》情切而明晰。
第五章首句“或不知叫號(hào)”,現(xiàn)代學(xué)者多釋為“呼叫號(hào)哭”,譯釋為“人間煩惱”(余冠英)、“悲號(hào)”(金啟華)、“人叫號(hào)”(袁梅)、“放聲大哭”和“民間疾苦”(程俊英)等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的怨訴或號(hào)哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強(qiáng),不很圓融!敖刑(hào)”一詞,毛傳解為:“叫呼號(hào)召!笨资杞鉃椋骸敖刑(hào),連綿字……叫呼號(hào)召四字同義也!备岛愕取对(shī)義折中》解為:“耳不聞?wù)靼l(fā)之聲!眳顷]生《詩(shī)義會(huì)通》解為:“叫號(hào),呼召也,不知上有征發(fā)呼召!苯岁愖诱埂对(shī)經(jīng)直解》解為:“不知道有號(hào)召!边@些解釋比較接近原義。照這樣解釋,詩(shī)中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發(fā)呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個(gè)形象是比較豐滿的!对(shī)經(jīng)》的注疏遺產(chǎn)很豐富,有些舊注并沒有錯(cuò),不必曲為新說。
這篇詩(shī)在封建社會(huì)起到了諷諫作用。等級(jí)森嚴(yán)、任人唯親的宗法等級(jí)制度,必然造成如《小雅·北山》詩(shī)中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統(tǒng)治階級(jí)這種內(nèi)部矛盾的進(jìn)一步尖銳化,必將是內(nèi)部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩(shī)義折中》也強(qiáng)調(diào)說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會(huì)上層腐敗,下層撂挑子,這是關(guān)系國(guó)家存亡之“大害”。詩(shī)中暴露的一些現(xiàn)象,在今天的現(xiàn)實(shí)中也是存在的。
【北山原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
北山移文原文、注釋及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
南浦·春水原文、注釋及賞析10-15