點(diǎn)絳唇·送李琴泉原文、翻譯注釋及賞析
原文:
點(diǎn)絳唇·送李琴泉
宋代:吳大有
江上旗亭,送君還是逢君處。酒闌呼渡。云壓沙鷗暮。
漠漠蕭蕭,香凍梨花雨。添愁緒。斷腸柔櫓。相逐寒潮去。
注釋:
旗亭:即酒樓。
漠漠:密布彌漫的樣子;蕭蕭:這里指的是風(fēng)雨聲。
柔櫓:指船槳,也指船槳?jiǎng)潉?dòng)的擊水聲。
賞析:
“江上旗亭,送君還是逢君處”兩句起筆,寫出離別的地點(diǎn)在“江上旗亭”。在江邊小酒樓里為朋友餞行。離愁難堪,更何況“送君還是逢君處”。過去歡樂地相逢在這個(gè)地方,而眼下分手又是在這同一個(gè)地方;以逢君的快樂襯托送君的'悲哀。撫今追昔,觸景生情,更令人不堪回憶過去。
“酒闌呼渡,云壓沙鷗暮”二句,寫作者與友人不得不分手時(shí)的無限眷戀之情。之所以“勸君更進(jìn)一杯酒”,是因?yàn)椤按说匾粸閯e,孤蓬萬里征”,不知何日再次相逢。盡管深情留連,眷戀不舍,但酒闌日暮,只得分手,只好呼喚渡船載友離去。蒼茫的暮靄中,只有沙鷗在低暗的云層下飛翔,離別而去的朋友,猶如眼前這“天地一沙鷗”,行蹤不定,浪跡天涯。而送行者的此時(shí)的心情,又好像周圍四合的暮云一樣黯淡無光,這里“酒闌”與“旗亭”互相照應(yīng):“呼渡”、“沙鷗”與“江上”照應(yīng)。
下片“漠漠蕭蕭,香凍梨花雨”,承接上片結(jié)句的句意。寫出作者與友人分別時(shí)的無限愁思!跋銉觥焙汀袄婊ㄓ辍,可見此時(shí)正是春天。瀟瀟暮雨灑江天,天解人意,好像為離別而灑淚,云靄彌漫,春寒料峭,此時(shí)此地,此景此情,怎能不使人“添愁緒”呢!“添”,給本來已貯滿愁緒的心頭,又增添了幾許愁緒。結(jié)句意蘊(yùn)深遠(yuǎn):“斷腸柔櫓,相逐寒潮去。”
隨著那令人聞之腸斷的船槳聲,朋友所乘之船與寒潮相逐逐漸遠(yuǎn)去,船櫓擊水聲則愈來愈弱,而佇立江岸的詞人的心情,即久久不能平靜。獨(dú)立蒼茫,暮雨瀟瀟,柔櫓遠(yuǎn)去,心隨船往……這是一幅非常使人動(dòng)情的“暮雨江干送行圖”。
【點(diǎn)絳唇·送李琴泉原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇·送李琴泉原文及賞析10-15
《點(diǎn)絳唇·梅》原文及賞析11-19
點(diǎn)絳唇·一種蛾眉原文及賞析10-15
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅原文及賞析10-16
點(diǎn)絳唇詩詞賞析02-23
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅_趙彥端的詞原文賞析及翻譯10-15