送儲邕之武昌原文、翻譯注釋及賞析
原文:
送儲邕之武昌
唐代:李白
黃鶴西樓月,長江萬里情。
春風(fēng)三十度,空憶武昌城。
送爾難為別,銜杯惜未傾。
湖連張樂地,山逐泛舟行。
諾為楚人重,詩傳謝朓清。
滄浪吾有曲,寄入棹歌聲。
譯文:
黃鶴西樓月,長江萬里情。
黃鶴樓西天的月亮,長江萬里的流水,那就是我的心,我的情!
春風(fēng)三十度,空憶武昌城。
春風(fēng)三十多次去了又來,這些年里我徒然懷念著武昌城。
送爾難為別,銜杯惜未傾。
現(xiàn)在來送你,分別實(shí)難,舉起酒杯不忍一下子喝空。
湖連張樂地,山逐泛舟行。
山崖追逐著流蕩的行舟,湖水連著黃帝置樂的洞庭。
諾為楚人重,詩傳謝朓清。
作為楚人,你最重視自己的諾言,你的詩也如謝朓一樣清麗。
滄浪吾有曲,寄入棹歌聲。
我也有一曲《滄浪歌》,一邊行船,一邊吟唱。
注釋:
黃鶴(hè)西樓月,長江萬里情。
黃鶴:即今武漢市武昌蛇山之黃鶴樓。“西:一作”高“。
春風(fēng)三十度,空憶武昌城。
送爾難為別,銜(xián)杯惜未傾。
湖連張樂地,山逐泛舟行。
張樂:奏樂。
諾(nuò)為楚人重,詩傳謝朓(tiǎo)清。
諾為楚人重:司馬遷《史記·季布列傳》:“楚人諺曰:‘得黃金百斤,不如得季布一諾!痹妭髦x朓清:謂謝朓詩以清麗著名。
滄浪吾有曲,寄入棹(zhào)歌聲。
滄浪吾有曲:滄浪即《滄浪歌》。此言自己高潔其志,不與世同流合污。棹歌:行船時(shí)所唱之歌。
賞析:
這是一首送別友人的.詩。詩中首句“黃鶴西樓月”,寫得江天一色,風(fēng)清月朗。次句“長江萬里情”則用來襯托詩人送儲邕之情,手法含蓄,耐人尋味。李白對朋友的感情是十分誠摯的。他曾在《贈汪倫》中用“水深千尺”來襯托情誼的深厚。
“春風(fēng)三十度,空憶武昌城”,寫得時(shí)光流轉(zhuǎn),故地縈懷。武昌是儲邕曾游之地,卻已有三十年的暌違。李白夜深懷友不眠,從西窗望見:黃鶴樓的月色,武昌城的煙樹,便想起三十年前和儲邕交游的情景,故說“春風(fēng)三十度,空憶武昌城”,將儲邕欲往重游的激情,巧妙地表達(dá)了出來。
“送爾難為別,銜杯惜未傾”,描繪出一幅友人儲邕離別詩人到武昌的傷感惜別景致。“難為別”,意寓以離別為難。“惜未傾”,意寓惜別情深,頻頻勸酒,以不忍舉起酒杯一下子喝空為惜。
“湖連張樂地,山逐泛舟行。”黃帝曾張咸池之樂于洞庭之野,所以謝朓詩云:“洞庭張樂地!敝坌刑帟窘(jīng)多座山,好像眾山在追逐行舟一般。因此,儲邕前往武昌,途經(jīng)“張樂地”,也是說其所途經(jīng)的地方。
“諾為楚人重,詩傳謝朓清”,借用楚人重諾言、詩如謝朓般清麗來寄寓詩人送別時(shí)的祝托話。楚人語曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾!彼圆芮鹕鷵P(yáng)季布之名于天下。謝朓字玄暉,有美名,昔日曾經(jīng)游楚賦詩,至今傳頌謝朓的詩極為清麗。可見李白與友人儲邕之間情意的深切。
“滄浪吾有曲,寄入棹歌聲”,借用《滄浪歌》典故,來寄寓出詩人不忘武昌之情,言自己高潔其志,不與世同流合污,充分表現(xiàn)了李白待人至誠之意。正如《孟子·離婁上》:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓。滄浪之水濁兮,可以濯吾足!
此詩的前四句,主要是說因送朋友而引起對武昌的懷念,中間四句是寫與儲邕的惜別之情,末后四句是送別時(shí)的祝托話。此詩全幅結(jié)體飄逸秀麗,自然渾成,情趣盎然。以古風(fēng)起法運(yùn)作排律,表現(xiàn)了詩人對武昌的懷念和對儲邕的留戀。
【送儲邕之武昌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
武昌酌菩薩泉送王子立原文及賞析10-16
丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19
送楊少尹序原文、注釋及賞析10-18
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18