自君之出矣原文、翻譯注釋及賞析
原文:
自君之出矣
宋代:徐照
自君之出矣,懶妝眉黛濃。
愁心如屋漏,點(diǎn)點(diǎn)不移蹤。
譯文:
自君之出矣,懶妝眉黛濃。
我的夫君,你知道么?自從你出門遠(yuǎn)去,我百無(wú)聊賴,再也提不起精神來梳妝打扮。
愁心如屋漏,點(diǎn)點(diǎn)不移蹤。
我的愁像什么?是了,就像那破舊的屋子漏下來的雨水,一滴接著一滴,綿綿不絕,總是滴在那同一個(gè)地方。
注釋:
自君之出矣,懶妝眉黛(dài)濃。
眉黛:黛是古代女子用來畫眉的顏料,因稱眉為眉黛。
愁心如屋漏,點(diǎn)點(diǎn)不移蹤。
愁心:憂愁之心。
賞析:
“自君之出矣”是古樂府雜曲歌辭名,寫女子思念丈夫。詩(shī)起于徐干《室思》:“自君之出矣,明鏡暗不治。思君如流水,無(wú)有窮已時(shí)!弊院螅(shī)的結(jié)構(gòu),均是前兩句實(shí)寫,表示離別后對(duì)丈夫的思念;后兩句用比喻虛寫,表達(dá)自己的情意。如梁范云詩(shī):“自君之出矣,羅帳咽秋風(fēng)。思君如蔓草,連延不可窮。”唐李康成詩(shī):“自君之出矣,梁塵靜不飛。思君如滿月,夜夜減容輝!毙煺者@首詩(shī)采取的也是這一約定的寫法。
詩(shī)前兩句寫丈夫出門后,她再也沒有心思化妝了。女子愛美,可她因?yàn)檎煞虿辉,連天天要做的梳妝打扮都撂下了,可見她對(duì)丈夫思念的程度,以及如今獨(dú)自一人的孤寂愁苦。詩(shī)拈取了平時(shí)生活中的具有代表性的一件事予以說明,很有說服力,丈夫不在,懶于畫眉,便反襯出夫婦團(tuán)圓時(shí)的恩愛情況,離別后的傷感就加倍突出了。后兩句說自己的愁心好比屋漏,一點(diǎn)點(diǎn)一滴滴都落在固定的地方。這個(gè)比喻很新穎。屋子漏了,象征著美滿的生活出現(xiàn)了缺陷,隱指丈夫遠(yuǎn)出;屋漏不絕,是愁心不絕的寫照;屋漏不移蹤,又表示了她的愁心是那么的`專一,她對(duì)丈夫的思念是那么的執(zhí)著不移。
詩(shī)明白如話,帶有濃重的民歌意味,置于南朝民歌中,毫不遜色!坝兰嗡撵`”的作者,無(wú)論是寫景還是抒情,都給人以細(xì)膩新鮮的感覺,這首小詩(shī)是一個(gè)很典型的例子。以雨滴不移喻愁心不變,楊萬(wàn)里的《細(xì)雨》也曾用過。楊詩(shī)云:“孤悶無(wú)言獨(dú)倚門,梅花細(xì)雨欲黃昏?蓱z檐滴不脫灑,點(diǎn)點(diǎn)何曾離舊痕。”兩首詩(shī)可以合起來參看。
【自君之出矣原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《自君之出矣》原文及賞析10-15
示長(zhǎng)安君原文及賞析11-19
《出其東門》原文及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15