梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析
原文:
梁甫吟
兩漢:佚名
步出齊城門,遙望蕩陰里。
里中有三墳,累累正相似。
問是誰家墓,田疆古冶氏。
力能排南山,又能絕地紀(jì)。
一朝被讒言,二桃殺三士。
誰能為此謀,相國齊晏子。
譯文:
步出齊城門,遙望蕩陰里。
緩步走出臨淄城的城門,遙望蕭瑟死寂的蕩陰里。
里中有三墳,累累正相似。
那里有三座墳?zāi)咕o相連,形狀大小都非常的相似。
問是誰家墓,田疆古冶氏。
請問這里是誰家的墓地,田開疆、古冶子和公孫氏。
力能排南山,又能絕地紀(jì)。
他們的力氣能推倒南山,又能截?cái)嘞荡蟮氐睦K子。
一朝被讒言,二桃殺三士。
不料一朝遭到讒言,他們?nèi)藚s是因?yàn)閮蓚桃子的原因而死。
誰能為此謀,相國齊晏子。
誰能夠設(shè)想出這個奇計(jì)?他就是齊國的宰相晏子。
注釋:
步出齊城門,遙望蕩陰里。
齊城:齊都臨淄,在今山東淄博市臨淄城北八里。蕩陰里:又名“陰陽里”,在今臨淄城南。
里中有三墳,累(lěi)累正相似。
累累:連綴之貌。這二句是說三墳相鄰,墳形大略相似。
問是誰家墓,田疆(jiāng)古冶(yě)氏。
田疆古冶子:據(jù)《晏子春秋·諫下篇》載,公孫接、田開疆和古冶子三人,事齊景公,以勇力聞名于世。
力能排南山,又能絕地紀(jì)。
排:推也,這里是“推倒”的意思。南山:指齊城南面的牛山。絕:畢,盡。地紀(jì):猶“地綱”!疤炀V”與“地紀(jì)”,指天地間的大道理,如“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”等。
一朝被讒(chán)言,二桃殺三士。
一朝:一旦。
誰能為此謀,相國齊晏(yàn)子。
晏子:齊國大夫晏嬰,歷事靈公、莊公、景公三朝,乃齊國名相。
賞析:
詩的前四句,先從位于齊城(今山東淄博)東南蕩陰里(一名陰陽里)之三壯士冢寫起。“步出齊城門,遙望蕩陰里。”“步出”與“遙望”相呼應(yīng),人未到而兩眼視野先到,表明了對三墳之專注!袄镏杏腥龎,累累正相似!边@是已經(jīng)來到冢前,看清了三墳相連,形狀相似。這三墳相似,也象征著三位勇士之相似,皆勇力超人,皆有功于君,皆使氣好勝,皆被讒不悟。接下去六句轉(zhuǎn)而寫墳中三人的遭遇。
“問是誰家墓”,明知故問,是為了突出所詠對象。答曰:“田疆古冶子”,這是以兩人之名代三人之名,其中包括公孫接!傲δ芘拍仙,又能絕地紀(jì)!本o承上句,盛贊三人勇力絕倫。排南山,推倒南山(齊城南之牛山)。絕地紀(jì),語出《莊子·說劍篇》:“此劍上決浮云,下絕地紀(jì)!边@里指折斷地脈。這樣的勇士,結(jié)局卻又如何呢?“一朝被讒言,二桃殺三士!币怀,既言時間之速,也表明此陰謀之輕易得行!白嬔浴倍,傾向性極明,既是對三士的同情、惋惜,也是對主謀者的有力譴責(zé)。二句寫得斬截有力,使入感到毛骨悚然。二桃,比起三個力能推倒南山、折斷地紀(jì)的勇士來,那真是太渺小了,太微不足道了,然而竟能實(shí)現(xiàn)殺掉三士的目的.。詩句所構(gòu)成的這一巨大反差,足以使人驚心動魄。詩至此,似可結(jié)又實(shí)未結(jié),因?yàn)檫留下一個疑問,這就是“誰能為此謀”?答曰“國相齊晏子”。結(jié)尾再一次用問答句式,波瀾突起,把做國相的晏子指名道姓地點(diǎn)出來。二句看似客觀敘述,不著議論,不含感情,實(shí)則皮里陽秋,有深意在。一問,意在提醒讀者注意設(shè)此不尋常之謀的人,一答,指名道姓交代出為謀之人。
“國相”,字面上是點(diǎn)明其身份,實(shí)際上是譴責(zé)這個居于一人之下萬人之上,肩負(fù)溝通上下、協(xié)調(diào)文武之責(zé)的“國相”,人當(dāng)以至此。這樣的行為與“國相”的地位、氣度、職責(zé)該是多么的不相稱!褒R晏子”,是直點(diǎn)其名,意在立此存照,永遠(yuǎn)展出示眾,使人們知道,這個善機(jī)變、巧謀劃的“名相”,竟干出了這樣的事。關(guān)于此詩作意,一般皆取前引朱乾的說法,但也有人持相反的看法,認(rèn)為朝有悍臣武夫,宰相不能制,就應(yīng)該有晏嬰這樣的能臣。
從詩的主題和語言看,這首古辭當(dāng)是出于文人之手。在漢樂府詩作中,此詩顯得樸拙了一些,但結(jié)構(gòu)還是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù),詩從望蕩陰里、見三墳寫起,轉(zhuǎn)到寫墳中人被讒言遭殺害的悲慘事件,再轉(zhuǎn)到揭出設(shè)此毒計(jì)之人。層層推進(jìn),語語相銜。詩中兩用問答句式,都處在詩的關(guān)鍵處,既起醒目作用,又使文氣免于平實(shí)。語言雖質(zhì)樸而少文彩,但句句簡潔,文雅而不艱澀,明白而不淺俗,可見是經(jīng)過一番錘煉之功的。
【梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《梁甫行》原文及賞析10-15
《玉壺吟》原文及賞析10-15
翠樓吟原文及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15