木蘭花慢·丁未中秋原文、翻譯注釋及賞析
原文:
木蘭花慢·丁未中秋
宋代:劉克莊
水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾淡煙薄靄,被西風(fēng)掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。
乘云徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦,便相將、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他發(fā)也蒼華。
譯文:
水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾淡煙薄靄,被西風(fēng)掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。
在水亭旁注目遠(yuǎn)望,歸期還沒到,猜測著還差幾天。隔著綠色的帷幔屏風(fēng),畫著新長出的眉毛,猶如遮擋著半邊的臉。片刻飛起的淡淡的薄霧,被西風(fēng)吹得不留一絲痕跡。頃刻,變化不定,奪回了月亮。
乘云徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦,便相將、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他發(fā)也蒼華。
乘云到了玉皇大帝家。人世間敲打三下鼓,試著自己判定今生,更是看了好幾次,小住為最佳。何用形狀像鉤子一樣的玦,相伴著半菱花。不要遣怪發(fā)鬢蒼白的嫦娥。
注釋:
水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌(huǎng)銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾(yú)淡煙薄靄(ǎi),被西風(fēng)掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。
凝望:注目遠(yuǎn)望。白衣蒼狗:蒼:灰白色。浮云象白衣裳,頃刻又變得象蒼狗,出自唐·杜甫《可嘆詩》:“天上浮云似白衣,斯須改變?nèi)缟n狗。”意思是比喻事物變化不定。
乘云徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦(jué),便相將、只有半菱花。莫遣(qiǎn)素娥知道,和他發(fā)也蒼華。
幾度:虛指,幾次、好幾次之意。何須:何必,何用。蒼華:發(fā)鬢蒼白。
賞析:
《木蘭花慢·丁未中秋》是宋代劉克莊的.一首關(guān)于中秋節(jié)的詞。
上片寫閨中思婦,對親人的思念之情。
下片進(jìn)行了想象,表達(dá)了自己對人生的思考,流露出一點點的傷感。
【木蘭花慢·丁未中秋原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析10-15
[宋]辛棄疾《木蘭花慢(漢中開漢業(yè))》原文、注釋、賞析10-19
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15