亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-09 12:42:26 賞析 我要投稿

鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)

  宋代:辛棄疾

  聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦。

  縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。

  譯文:

  聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦。

  我們的團聚與分散太匆促了,但這不是偶然的,我在這兩年里調(diào)動了四次,幾乎走遍了楚地的山山水水,都是被他們捉弄的。讓我們開懷喝個痛快,借酒來酬謝這里的風(fēng)月景色和友人們的關(guān)懷吧!不要把離別的歌曲譜在管弦里唱出來,叫我聽見傷心。

  縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。

  看這綠水的江河,像帶子縈回彎曲,荷花葉子,圓圓點點的像青錢,布滿了池塘。東湖里的春水,碧綠清澈,與湛蘭的青天連一起。明天早晨我就要放棹東歸去了,后夜月光滿船的時候,正是我孤獨的一個人在思念你們的時候。

  注釋:

  聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬(chóu)風(fēng)月,莫放離歌入管弦。

  二年:即淳熙三年到四年。風(fēng)月:指美好景色。莫放:莫唱,莫奏。管弦:泛指樂器。

  縈(yíng)綠帶,點青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。

  縈綠帶:綠水環(huán)繞似帶。點青錢:密密荷葉如青錢點綴水面。東湖:名勝之地,在今江西南昌東南。

  賞析:

  此詞與《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》作于同一時期,其主旨相近,但又側(cè)重于抒發(fā)別情和對被頻頻調(diào)動的不滿。同時因為是用小令寫作,風(fēng)格也特別含蓄蘊藉,體勢既整傷又流美。兩年之內(nèi),作者因頻繁調(diào)動而心情十分抑郁,險惡的`宦海風(fēng)波,使作者無法實現(xiàn)恢復(fù)中原的壯志,F(xiàn)在又值與友人別離之際,更覺難以為懷。起韻借聚興感,直中藏曲,表達了作者對于被頻繁調(diào)動的牢騷不滿情緒。

  起首二句,借聚散興感,直中藏曲,吐露自己對于被頻繁調(diào)動的牢騷不滿情緒。作者從淳熙三年到五年的短短二年時間內(nèi),先后被調(diào)動四次,匆匆來往于今江西、湖北等地,簡直疲于奔命,來不及有所建樹。對此,作者以一切“二年遍歷楚山川”作出形象的概括。作者被頻繁調(diào)動的原因是未加明說,只以“不偶然”來點出隱情,更耐人尋味!安慌既弧,就是必然,作者已經(jīng)體會出了被頻頻調(diào)動的必然性。迫思以往經(jīng)歷,作者不能不想起,在作者當(dāng)年“旌旗擁萬夫”來歸時,南宋統(tǒng)治者立即解除了作者的武裝,而已將作者部下的萬余義軍當(dāng)作流民疏散安置到推南各州縣;作者也不能不想起,此后作者一直沒機會擔(dān)任軍事工作,只能滯留在地方官(偶爾也作京官)的位置上,而且常被調(diào)來調(diào)去,難以安頓和籌劃建樹。想起這些,作者不能不感到南宋統(tǒng)治者對作者這樣一個赤心來歸的愛國者的防備和猜忌,也令作者感到特別痛苦和不滿。作者曾經(jīng)自呼為“江南游子”,作者曾經(jīng)嘆息過只能醉吟風(fēng)月,作者曾經(jīng)以酒消愁,都是為此。因此,這里的“不偶然”一語,包含無限悲憤。下兩句,忽然一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到餞別的宴會上來,寫作者只愿意和朋友一起為了美麗的風(fēng)光而暢飲,而不愿讓離別的歌曲深化作者的別離之愁。這在章法上,是切合題面。而細味其意,其中仍含著無計可施、只得自我排遣的愁情。意脈似斷未斷。

  下片起句,承上文的“酬風(fēng)月”而來,寫?zhàn)T別處的東湖美景如畫,實是表達對于豫章的依依眷戀之情。“綠帶”、“青錢”用以狀流水、荷葉之貌,涉筆成趣;“縈”字、“點”字,賦活了景物,而又似信手拈來!按核踢B天”,以夸張的筆觸,顯示出作者對于此地風(fēng)光的無比喜愛之倩。結(jié)尾兩句,想象別后殷切思念朋友的情境,妙在情景交融。尤其是“后夜相思月滿船”之語,寫境不隔,寫情濃郁,簡直是妙手偶得的佳句。

【鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

夜別韋司士原文及賞析10-15

別舍弟宗一原文、注釋及賞析11-19

黍離(彼黍離離)原文|翻譯|賞析10-18

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15