岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文、翻譯、注釋、賞析
原文
塔勢如涌出,孤高聳天宮。
登臨出世界,蹬道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔湊如朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。
五陵北原上,萬古青蒙蒙。
凈理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
注解
。、突兀:高聳。
。、鬼工:非人力所能。
。、宮館:宮闕。
4、凈理:佛理。
。、勝因:善緣。
。丁旃冢恨o官。
7、覺道:佛道。
韻譯
大雁塔的氣勢宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥瞰指點翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青。清凈寂來的`佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來是我做人信奉。我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟世無窮。
評析
此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗寓對國是無可奈何的情懷。
首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。
詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運。“如涌出”、“聳天宮”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。
【岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文、翻譯、注釋、賞析】相關(guān)文章:
[唐]高適《塞上聽吹笛》原文、注釋、賞析10-19
[唐]高適《金城北樓》原文、注釋、賞析10-19
[唐]薛濤《送友人》原文、注釋、賞析10-28
高適《燕歌行》賞析12-26
慧慶寺玉蘭記原文、注釋及賞析10-18
《與高司諫書》原文賞析10-21
游龍門奉先寺原文|翻譯|賞析10-18
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18
慈姥竹原文及賞析11-19