三月過(guò)行宮原文、翻譯注釋及賞析
原文:
三月過(guò)行宮
唐代:李賀
渠水紅繁擁御墻,風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)。
譯文:
渠水紅繁擁御墻,風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝。
御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)。
行宮里簾幕幾次更換青春已經(jīng)變衰老,宮門深鎖宮女無(wú)盡的苦寂何日終了!
注釋:
渠水紅繁(fán)擁御墻,風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝。
渠水:溝渠中的水,此指御溝水。渠,即指御溝。紅:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩,白蒿,即艾蒿。風(fēng)嬌:謂風(fēng)姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。
垂簾幾度青春老,堪(kān)鎖千年白日長(zhǎng)。
垂簾:放下簾子。謂閑居無(wú)事。千年:極言時(shí)間久遠(yuǎn)。
賞析:
《三月過(guò)行宮》是一首七絕。作者經(jīng)過(guò)行宮,時(shí)當(dāng)陽(yáng)春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩(shī)起句寫(xiě)宮墻外側(cè),御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩(shī)中實(shí)寫(xiě)竹宮春景,僅此一句。接下“風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝”,始由眼前水葒生發(fā)聯(lián)想,由實(shí)返虛!帮L(fēng)嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風(fēng)中,色狀嬌艷。作者忽然覺(jué)得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩(shī)起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩(shī)之文勢(shì)而言,則是欲抑先揚(yáng),引起下文。
“垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)!睂m女雖曾有春天般的時(shí)光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的容貌,但在寂寞深宮里,經(jīng)不得春去冬來(lái),幾度垂簾,青春轉(zhuǎn)瞬即逝,紅顏?lái)汈П憷,這種千年長(zhǎng)鎖的生活實(shí)在不堪忍受。詩(shī)的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對(duì)舉,表現(xiàn)宮女們青春易去而寂寞長(zhǎng)在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達(dá)了對(duì)這一不合理社會(huì)現(xiàn)象的憤慨。
李賀詩(shī)在藝術(shù)上以奇麗為其特色,這首詩(shī)也表現(xiàn)了這一點(diǎn)。李賀詩(shī)的`奇,主要在取材和構(gòu)想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過(guò)行宮》更體現(xiàn)出作者構(gòu)想的奇妙。詩(shī)人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯(lián)想到宮女的容顏,然后再聯(lián)想到她們長(zhǎng)鎖深宮的生活遭遇,思緒由實(shí)而虛,以小見(jiàn)大,從具體的實(shí)景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩(shī)的藝術(shù)構(gòu)思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見(jiàn)的。
【三月過(guò)行宮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
三月晦日偶題原文、翻譯注釋及賞析05-09
《碩鼠》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12
《木瓜》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12
《所見(jiàn)》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12
《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12
三月十七日夜醉中作原文、翻譯注釋及賞析05-10
過(guò)楊村原文及賞析10-15