- 相關(guān)推薦
鄭畋《馬嵬坡》原文、注釋、賞析
鄭畋《馬嵬坡》原文、注釋、賞析1
【原文賞析】
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人。
注解
。、回馬:指唐玄宗由蜀還長安。
。、云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
。、景陽句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽殿,自投井
中,至夜仍為隋兵所俘。
韻譯
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,夫妻難忘思念之情與日俱增。
馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,景陽宮井陳后主又是什么人?
評(píng)析
這是一首詠史詩。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關(guān),長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經(jīng)馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。詩的首兩句寫玄宗“回馬長安”時(shí),楊妃死已多時(shí),意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的'。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情!霸朴觌y忘”與“日月新”對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長恨兼有的復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜?shù)氖,?duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),抑揚(yáng)分明。詩對(duì)玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動(dòng)雖勝陳后主,但所勝實(shí)在無幾。
鄭畋《馬嵬坡》原文、注釋、賞析2
[唐]鄭畋
玄宗回馬楊妃死1,云雨難忘日月新2。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人3。
注釋:
1、玄宗回馬:指兩京收復(fù)后,玄宗自蜀返長安。此句意謂玄宗重返長安時(shí),楊貴妃已經(jīng)死去很久了。
2、云雨:據(jù)宋玉《高唐賦序》:楚襄王與宋玉游于云夢之臺(tái),望高唐之觀,其上有朝云,王問何為朝云,玉曰昔日懷王游高唐,倦而晝寢,夢婦人入曰:“妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席。”王因幸之。婦人別時(shí)云:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下!焙笠蛞栽朴暧髂信缓。日月新:指肅宗即位,收復(fù)長安,玄宗自蜀返回,有中興之象,故云“日月新”。
3、景陽宮井:南朝陳景陽殿之井,又名胭脂井。禎明三年(589),隋兵渡江南下,攻占臺(tái)城,陳后主與寵妃張麗華避于井中。至夜,為隋兵抓獲,后人稱此井為辱井。二句謂玄宗終究是個(gè)圣明君主,能當(dāng)機(jī)立斷,處死楊貴妃以保社稷,而不致落到陳后主自投井中的屈辱地步。
賞析:
詩詠著名的“馬嵬之變”。首二句認(rèn)為天下得以平定,玄宗得以返回,是處死楊貴妃換來的`,暗寓女色傾國之意;末二句雖言玄宗為“圣明天子”,卻以南朝亡國之君陳后主事作比,則其“圣明”可知。詩作含蓄委婉,而又切露大膽,為詠此事詩中佳作。
【鄭畋《馬嵬坡》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
馬嵬坡原文,注釋,賞析09-02
鄭畋《馬嵬坡》全詩及賞析韻譯07-21
馬嵬坡原文及賞析08-17
《馬嵬》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12
馬嵬的原文及賞析10-26
《馬嵬》原文及賞析08-30
馬嵬原文及賞析10-15
馬嵬驛原文及賞析08-26
馬嵬坡詩詞11-05
馬嵬·其二原文及賞析08-17