亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

張志和漁歌子原文、翻譯、賞析

時間:2024-06-02 17:14:19 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

張志和漁歌子原文、翻譯、賞析

張志和漁歌子原文、翻譯、賞析1

  漁歌子

  〔唐〕張志和

  西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。

  青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。

  [作者簡介]

  張志和(公元 756 年前后在世),唐朝金華(現(xiàn)浙江省內)人。在朝廷里做過小官。后來隱居在江湖上,自稱煙波釣徒。他的詞傳下來的只有《漁歌子》五首。

  [注釋]

  西塞(sè)山前:在浙江省湖州市西南。

  白鷺:一種鳥。又名鷺鷥(sì),一種捕食魚的水鳥,羽毛為白色。

  桃花流水:桃花盛開的季節(jié),正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛,桃花水。

  鱖(guì 貴)魚:一種體形平扁、口大,鱗細、皮呈黃綠色的魚,也叫桂魚,肉味鮮美。

  箬笠:竹葉編的笠帽,“箬”通“”。

  蓑(suō)衣:用棕編制的雨衣。

  漁歌子:詞牌名,本是唐代教坊曲名,也叫《漁父》。史載,志和退隱江湖后,“每垂釣不設餌,志不在魚也”。

  [譯文]

  西塞山前的白鷺飛來飛去忙著捕魚,桃花盛開,桃花水漸漸漲起來,這時正是味美的鱖魚最肥的時候。在和風細雨里,我戴著竹笠,披著蓑衣,專心致志的釣魚,忘了回去。

  〔簡析〕

  這首詞向我們展示了江南春天的'秀美景色:遠山青翠,白鷺高飛,桃花火紅,碧波粼粼,一位漁夫頭頂斗笠,身披蓑衣,在春天的斜風細雨中,十分悠然自得。全詩靜景柔和,色彩鮮明。動靜活潑,水漲鷺飛,斜風細雨。江南煙雨,優(yōu)美迷人。表達了詩人陶醉于大自然,陶醉于田園生活的樂趣。

  這首詞描寫了江南水鄉(xiāng)春汛時期捕魚的情景。有鮮明的山光水色,有漁翁的形象,是一幅用詩寫的山水畫。

  首句“西塞山前白鷺飛”,“西塞山前”點明地點,“白鷺”是閑適的象征,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁父的悠閑自得。次句“桃花流水鱖魚肥”意思是說:桃花盛開,江水猛漲,這時節(jié)鱖魚長得正肥。這里桃紅與水綠相映,是表現(xiàn)暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環(huán)境。三四句“青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸”,描寫了漁父捕魚的情態(tài)。漁父戴青箬笠,穿綠蓑衣,在斜風細雨中樂而忘歸。“斜風”指微風。全詩顏色明麗,用語活潑,生動地表現(xiàn)了漁父悠閑自在的生活情趣。

張志和漁歌子原文、翻譯、賞析2

  原文:

  西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。

  青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。

  [注釋]

  1.西塞山:在浙江省湖州市西面。

  2.白鷺:一種水鳥。

  3.桃花流水:桃花盛開的季節(jié)正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。

  4.箬笠:竹葉編的笠帽。

  5.蓑衣:用草或棕編制成的雨衣。

  翻譯:

  西塞山前白鷺在自由地翱翔,江水中,肥美的鱖魚歡快地游著,漂浮在水中的桃花是那樣的鮮艷而飽滿。江岸一位老翁戴著青色的箬笠,披著綠色的蓑衣,冒著斜風細雨,悠然自得地垂釣,他被美麗的春景迷住了,連下了雨都不回家。

  [簡析]

  這首詞向我們展示了江南春天的秀美景色:遠山青翠,白鷺高飛,桃花火紅,碧波粼粼,一位漁夫頭頂斗笠,身披蓑衣,在春天的斜風細雨中,十分悠然自得。全詩靜景柔和,色彩鮮明。動靜活潑:水漲鷺飛,斜風細雨。江南煙雨,優(yōu)美迷人。表達了詩人陶醉于大自然,陶醉于田園生活的樂趣。

  這首詞描寫了江南水鄉(xiāng)春汛時期捕魚的情景。有鮮明的山光水色,有漁翁的形象,是一幅用詩寫的山水畫。

  首句“西塞山前白鷺飛”,“西塞山前”點明地點,“白鷺”是閑適的.象征,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁父的悠閑自得。次句“桃花流水鱖魚肥”意思是說:桃花盛開,江水猛漲,這時節(jié)鱖魚長得正肥。這里桃紅與水綠相映,是表現(xiàn)暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環(huán)境。三四句“青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸”,描寫了漁父捕魚的情態(tài)。漁父戴青箬笠,穿綠蓑衣,在斜風細雨中樂而忘歸。“斜風”指微風。全詩著色明麗,用語活潑,生動地表現(xiàn)了漁父悠閑自在的生活情趣。

  詩人張志和,唐朝金華人。在朝廷做過小官,后來隱居在江湖上,自稱煙波釣徒。這首詞就借表現(xiàn)漁父生活來表現(xiàn)自己隱居生活的樂趣。

  《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。作者寫了五首《漁歌子》,這是第一首。據(jù)《詞林紀事》轉引的記載說,張志和曾謁見湖州剌史顏真卿,因為船破舊了,請顏幫助更換,并作《漁歌子》。

張志和漁歌子原文、翻譯、賞析3

  作品簡介《漁歌子·西塞山前白鷺飛》是唐代詩人張志和的一首詞。這首詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節(jié)。這兩句里,出現(xiàn)了山、水、鳥、花、魚,勾勒了一個垂釣的優(yōu)美環(huán)境,為人物出場作好了鋪墊。詞的后兩句寫煙波上垂釣。尾句里的“斜風細雨”既是實寫景物,又另含深意。這首詞通過對自然風光和漁人垂釣的贊美,表現(xiàn)了作者向往自由生活的心情。

  作品原文

  漁歌子

  西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。

  青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。

  詩詞注釋

  1、漁歌子:原是曲調名,后來人們根據(jù)它填詞,又成為詞牌名。

  2、西塞山:在今浙江省湖州市西面。

  3、白鷺:一種白色的水鳥。

  4、桃花流水:桃花盛開的季節(jié)正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。鱖魚:俗稱“花魚”、“桂魚”。扁平、口大、鱗細、黃綠色,味道鮮美。

  5、箬笠:用竹篾、箬葉編的斗笠。

  6、蓑衣:用草或棕麻編織的雨衣。

  詩句譯文

  西塞山前白鷺在自由地飛翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。漁翁頭戴青色的箬笠,身披綠色的蓑衣,冒著斜風細雨,樂然垂釣,用不著回家。

  創(chuàng)作背景

  唐代宗大歷七年(772)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任。張志和駕舟往謁,時值暮春,桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和,張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一。這首詞于憲宗時一度散失,長慶三年(823),李德裕訪得之,著錄于其《玄真子漁歌記》文中,始流傳至今。

  作品鑒賞

  西塞山在今浙江省吳興縣境內的西苕溪上,從前叫道士磯,是一座突出在河邊的大石巖。西苕溪北通太湖,南鄰莫干山,風景很優(yōu)美。張志和這首詞描繪春汛期的景物,反映了太湖流域水鄉(xiāng)的可愛。

  白鷺就是平常人們叫做鷺鷥的那種水鳥。遠遠望去,它的外形有點象白鶴,腿和脖子特別長,便于在水中尋找食物!拔魅角鞍橈w”,它們在西塞山前,展翅飛翔,使這個魚米之鄉(xiāng)更顯得生趣洋溢了!疤一魉本褪翘一ㄋ。南方每年二三月間,桃花盛開,天氣暖和,雨水比冬天多,下幾場春雨,河水就會上漲,于是逆水而上的魚群便多起來了。作者沒有簡單地說春汛到來,而是用“桃花流水鱖魚肥”來描寫,這就更能勾起讀者的想象,使人們似乎看見了兩岸盛開的、紅艷艷的桃花;河水陡漲時,江南特有的鱖魚不時躍出水面,多肥大呀!镑Z魚”是一種味道特別鮮美的淡水魚,嘴大鱗細,顏色呈黃褐色。春汛來了,漁夫當然不會閑著,他們也忙碌開了!扒囿梵,綠蓑衣,斜風細雨不須歸”寫的都是他們。”歸”,回家!安豁殮w”,是說也不須回家了。從漁翁頭戴箬笠,身披蓑衣,在斜風細雨里欣賞春天水面的景物,讀者便可以體會到漁夫在捕魚時的愉快心情。

  作者是一位山水畫家,據(jù)說他曾將《漁歌子》畫成圖畫。確實,這首詞是富于畫意的。蒼巖,白鷺,鮮艷的'桃林,清澈的流水,黃褐色的鱖魚,青色的斗笠,綠色的蓑衣,色彩鮮明,構思巧妙,意境優(yōu)美,使讀者仿佛是在看一幅出色的水鄉(xiāng)春汛圖。

  這首詞在秀麗的水鄉(xiāng)風光和理想化的漁人生活中,寄托了作者愛自由、愛自然的情懷。詞中更吸引讀者的不是一蓑風雨,從容自適的漁父,而是江鄉(xiāng)二月桃花汛期間春江水漲、煙雨迷蒙的圖景。雨中青山,江上漁舟,天空白鷺,兩岸紅桃,色澤鮮明但又顯得柔和,氣氛寧靜但又充滿活力。而這既體現(xiàn)了作者的藝術匠心,也反映了他高遠、沖澹、悠然脫俗的意趣。

  藝術手法

  這首詞的前兩句勾勒出一幅江南風景長卷!拔魅角啊秉c明地點!鞍槨笔情e適的象征,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁夫的悠閑自得!疤壹t”與“流水”相映,顯現(xiàn)了暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環(huán)境。

  末兩句描寫漁父捕魚的情態(tài)。與富有詩情畫意的大自然完全融合在一起,令人神往。作者雖只是概括地敘述了漁夫捕魚的生活,但從詞的言外之意中,讀者不難發(fā)現(xiàn)作者對漁父悠閑自在的生活的向往。

  這首詞構思巧妙,意境優(yōu)美,語言生動,格調清新,寄情于景,顯現(xiàn)出一種出污泥而不染的清純和淡泊,成為一首千古流傳、膾炙人口的詞作。

  國外影響

  此詞吟成后,不僅一時唱和者甚眾,而且還流播海外,為東鄰日本的漢詩作者開啟了填詞門徑,嵯峨天皇的《漁歌子》五首及其臣僚的奉和之作七首,即以此詞為藍本改制而成。

  作者簡介

  張志和(732年—774年),字子同,初名龜齡,號玄真子。祁門縣燈塔鄉(xiāng)張村庇人,祖籍浙江金華,先祖湖州長興房塘。張志和三歲就能讀書,六歲做文章,十六歲明經(jīng)及第,先后任翰林待詔、左金吾衛(wèi)錄事參軍、南浦縣尉等職。后有感于宦海風波和人生無常,在母親和妻子相繼故去的情況下,棄官棄家,浪跡江湖。唐肅宗曾賜給他奴、婢各一,稱“漁童”和“樵青”,張志和遂偕婢隱居于太湖流域的東西苕溪與霅溪一帶,扁舟垂綸,浮三江,泛五湖,漁樵為樂。唐大歷九年(774年),張志和應時湖州刺史顏真卿的邀請,前往湖州拜會顏真卿,同年冬十二月,和顏真卿等東游平望驛時,不慎在平望鶯脰湖落水身亡。著作有《玄真子》十二卷三萬字,《大易》十五卷,有《漁夫詞》五首、詩七首傳世。

【張志和漁歌子原文、翻譯、賞析】相關文章:

張志和《漁歌子》原文翻譯和賞析12-13

張志和《漁歌子》原文、注釋、翻譯及賞析05-01

項脊軒志原文翻譯和作品賞析11-25

酬張少府原文翻譯及賞析12-18

項脊軒志原文、翻譯及賞析05-24

《項脊軒志》原文、翻譯及賞析04-28

和張仆射塞下曲·其一原文翻譯及賞析12-17

賣炭翁翻譯和原文賞析10-12

《春日》原文及翻譯和賞析03-21