亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《蘇幕遮·草原文、翻譯注釋及賞析

蘇幕遮·草原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-03-20 15:38:57 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

蘇幕遮·草原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  蘇幕遮·草

  宋代:梅堯臣

  露堤平,煙墅杳。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨有庾郎年最少。窣地春袍,嫩色宜相照。

  接長亭,迷遠道?霸雇鯇O,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽,翠色和煙老。

  譯文:

  露堤平,煙墅杳。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨有庾郎年最少。窣地春袍,嫩色宜相照。

  堤壩上的綠草含水帶露,遠處的房屋在如煙春色的掩映下若隱若現(xiàn)。雨后天色變晴,江水開闊,到處都是萋萋的芳草。離鄉(xiāng)宦游的才子年少成名,他穿上及地的青色章服,衣服顏色與嫩綠的草色互相映襯,十分相宜。

  接長亭,迷遠道?霸雇鯇O,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽,翠色和煙老。

  芳草把路邊一個又一個的長亭連接起來,使得遠道凄迷。那萋萋的芳草,仿佛是在埋怨宦游的王孫公子已經(jīng)忘記了歸期。眼看梨花落盡,春天馬上又要過去了。日光漸暗,暮靄沉沉,那翠綠的春草也似乎變得蒼老了。

  注釋:

  露堤(dī)平,煙墅(shù)杳(yǎo)。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨有庾(yǔ)郎年最少。窣(sū)地春袍,嫩色宜相照。

  墅:田廬、圃墅。杳:幽暗,深遠,看不到蹤影。萋萋:形容草生長茂盛。庾郎年最少:庾郎本指庾信。這里借指一般離鄉(xiāng)宦游的才子。窣地:拂地,拖地。窣:拂,甩動。窣地春袍:指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。用這里主要是形容宦游少年的英俊風貌。嫩色宜相照:指嫩綠的草色與袍色互相輝映,顯得十分相宜。

  接長亭,迷遠道。堪怨王孫,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽,翠色和煙老。

  長亭:古路旁亭舍,常用作餞別處。王孫:貴族公子。

  賞析:

  宋沈義父云:“詠物詞,最忌說出題字。”(《樂府指迷》)這首詠草詞雖不著一“草”字,卻用環(huán)境、形象、神態(tài)的描繪,將春草寫得形神俱備。詞中,上片以綺麗之筆,突出雨后青草之美;下片以凄迷之調(diào),突出青草有情,卻反落入蒼涼之境。

  上片起首兩句寫長堤上綠草平整、露光閃爍;遠處的別墅如煙綠草掩映下若隱若現(xiàn)。接下來一句總寫芳草萋萋。“雨后江天曉”,是用特定的最佳環(huán)境來點染春草的精神,通過雨后萬物澄澈、江天開闊的明媚物象,活畫出濃郁的春意和蓬勃的生機,為下文“少年”的出場作鋪墊!蔼氂锈桌赡曜钌佟比,由物及人,由景入意!扳桌伞北局糕仔。庾信是南朝梁代文士,使魏被留,被迫仕于北朝。庾信留魏時已經(jīng)四十二歲,當然不能算“年最少”,但他得名甚早,“年十五,侍梁東宮講讀”(《庾開府集序》)。這里借指一般離鄉(xiāng)宦游的才子!案@地春袍”,指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。宋代六、七品服綠,八、九品服青。剛釋褐入仕的年輕官員,一般都是穿青袍。春袍、青袍,實為一物,用這里主要是形容宦游少年的英俊風貌!澳凵讼嗾铡,指嫩綠的草色與袍色互相輝映,顯得十分相宜。以上,作者描摹出春草的芊綿可愛,用遍地春草映襯出臣游少年的春風得意。

  詞的下片轉(zhuǎn)而抒寫宦游少年春盡思歸的情懷。過片二句化用李白《菩薩蠻》詞末二句“何處是歸程?長亭連短亭”之意。接下來兩句,詞人流露出對宦海浮沉的厭倦,用自怨自艾的語調(diào)表達了強烈的歸思!奥浔M梨花春又了”,化用李賀《河南府試十二月樂詞·三月》詩句:“曲水飄香去不歸,梨花落盡成秋苑!币宰匀唤绱荷拇掖覛w去,暗示自己仕途上的春天正消逝。結(jié)拍兩句渲染了殘春的遲暮景象。

  “老”字與上片“嫩”字遙相呼應。于春草的由“嫩”變“老”之中,暗寓傷春之意,而這也正好是詞人嗟老、倦游心情的深刻寫照。宋吳曾《能改齋漫錄》卷十七云:“梅圣俞歐陽公座,有以林逋詞‘金谷年年,亂生春色準為主’為美者,圣俞因別為《蘇幕遮》一闋云云。歐公擊節(jié)賞之!

【蘇幕遮·草原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

蘇幕遮·懷舊原文、翻譯注釋及賞析08-16

寄生草·飲原文、翻譯注釋及賞析09-08

蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析09-10

詠長信宮中草詩原文、翻譯注釋及賞析08-17

數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16

菊原文、翻譯注釋及賞析08-16

雪原文、翻譯注釋及賞析08-16

梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16

燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16