- 相關(guān)推薦
桑生李樹原文、翻譯注釋及賞析
原文:
桑生李樹
未知:佚名
南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。后人見桑中反復(fù)生李,轉(zhuǎn)相告語。有病目痛者,息陰下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠(yuǎn)近翕赫,其下車騎常數(shù)千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠(yuǎn)出來還,見之,驚云:“此有何神,乃我所種耳!币蚓晚街
譯文:
南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。后人見桑中反復(fù)生李,轉(zhuǎn)相告語。有病目痛者,息陰下,言:“李君令我目愈,謝以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠(yuǎn)近翕赫,其下車騎常數(shù)千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠(yuǎn)出來還,見之,驚云:“此有何神,乃我所種耳!币蚓晚街
南人張助在田里種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去,又回頭看見根部枯空的桑樹里有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。后來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會痊愈,眾人盲目附和,說是失明的人重見了光明,遠(yuǎn)近轟動,在邊上下車馬的常有數(shù)千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠(yuǎn)處回來,看見了驚訝地說:“這算什么神呀,這是我種的啊!庇谑蔷团苋グ褬淇沉。
注釋:
南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉(gài)灌(guàn)。后人見桑中反復(fù)生李,轉(zhuǎn)相告語。有病目痛者,息陰下,言:“李君令我目愈(yù),謝以一豚(tún)!蹦客葱〖玻嘈凶杂。眾犬吠聲,盲者得視,遠(yuǎn)近翕(xī)赫(hè),其下車騎常數(shù)千百,酒肉滂(pāng)沱(tuó)。間一歲余,張助遠(yuǎn)出來還,見之,驚云:“此有何神,乃我所種耳!币蚓晚(zhuó)之。
空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞。翕赫:轟動、驚動。滂沱:原來形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。顧:看見。語:轉(zhuǎn)告。間:過了。乃:這。
賞析:
這個故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會心理、社會現(xiàn)象。
帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問題,解決問題。
【桑生李樹原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
桑柔原文、翻譯注釋及賞析08-16
賈生原文、翻譯注釋及賞析08-14
葛生原文、翻譯注釋及賞析08-15
隰桑_詩原文賞析及翻譯08-04
桑茶坑道中原文翻譯及賞析07-17
桑茶坑道中原文翻譯賞析04-12
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16