- 相關(guān)推薦
以事走郊外示友原文、注釋及賞析
原文:
以事走郊外示友
宋代:陳與義
二十九年知已非,今年依舊壯心違。
黃塵滿面人猶去,紅葉無(wú)言秋又歸。
萬(wàn)里天寒鴻雁瘦,千村歲暮鳥(niǎo)烏微。
往來(lái)屑屑君應(yīng)笑,要就南池照客衣。
譯文:
二十九年來(lái)一事未成,功名難就,今年依舊是雄心壯志而心愿未遂。
塵土滿面依舊要到處奔波,霜葉知秋,迎著習(xí)習(xí)秋風(fēng)蕭蕭而歸故土。
我猶如萬(wàn)里臨寒飛行的鴻雁羸瘦不堪,又如暮色茫茫、聚棲千村農(nóng)舍旁的昏鴉視野模糊不清。
我這忙碌的樣子,你看見(jiàn)恐怕都會(huì)笑話我吧,可是還是要就著這南池之水照映著客居他鄉(xiāng)的我。
注釋?zhuān)?/strong>
鳥(niǎo)烏:烏鴉。
屑屑:忙碌的樣子。
賞析:
這首詩(shī)首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人向友人告知今昔不如愿的難言苦衷,頷聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人告知朋友自己的凄涼境遇,頸聯(lián)以物喻己寫(xiě)詩(shī)人心灰意冷的思?xì)w情緒,尾聯(lián)點(diǎn)題并向朋友告知不堪奔波的宦游生涯,抒發(fā)了詩(shī)人因得不到重用而產(chǎn)生的怨恨與牢騷。全詩(shī)意趣高遠(yuǎn)、新巧而描寫(xiě)沉著。
首聯(lián)是對(duì)過(guò)往的三十年的否定,首句中“知已非”用陶淵明《歸去來(lái)辭》:“實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺(jué)今是而昨非!本湟夥穸ǖ膬(nèi)容,當(dāng)是詩(shī)人自己對(duì)功名的追求。不過(guò),陶淵明說(shuō)“今是而昨非”,與此詩(shī)卻說(shuō)“今年依舊”,其中包含著不能如陶淵明那樣毅然歸去來(lái)的難言苦衷,詩(shī)人內(nèi)心的悲愴就不是陶淵明可比的了。
頷聯(lián)用人、秋作比,以秋歸反襯人不僅難“歸”,而且還不得不“猶去”的凄涼境遇。對(duì)于“黃塵滿面”一副勞碌相的人,紅葉只是“無(wú)言”,這神態(tài),是同情詩(shī)人的不遇,或是勸其與秋同歸。
頸聯(lián)是用白描寫(xiě)景,情在景中。天寒、雁瘦、歲暮、烏微,這一幅幅喪颯凄厲的圖畫(huà),正是詩(shī)人心灰意懶情緒的反映。鴻雁乃信使,瘦則無(wú)力,當(dāng)然是寄書(shū)難達(dá)了。烏鴉至日暮便聚棲在村舍附近,詩(shī)中著一“微”字,表示暮色蒼中視野模糊,更顯詩(shī)人的茫茫之感。因而這一聯(lián)在字句的背后還有思家的含義。
尾聯(lián)回頭點(diǎn)題!巴鶃(lái)屑屑”照應(yīng)“黃塵滿面”,用不堪奔波的情態(tài)描寫(xiě),來(lái)說(shuō)破“以事走郊外”,從這里可以知道題目中所說(shuō)的“事”當(dāng)是詩(shī)人極為厭惡卻又不能不為之奔走的“公事”。“君應(yīng)笑”在點(diǎn)明“示友”的同時(shí)又照應(yīng)首聯(lián)。不過(guò)這里從友人的角度看詩(shī)人的宦游生涯,比首聯(lián)中的否定就更進(jìn)了一步。
“南池照客衣”,化用杜甫《太平寺泉眼》中“明涵客衣凈”的詩(shī)句,是“示友”的另一個(gè)重要內(nèi)容。杜甫在放棄華州司功參軍之職后西入秦州,艱苦漂泊之中亦時(shí)時(shí)流連自然,太平寺之游即是杜甫雅興的流露。這種處境和愛(ài)好同詩(shī)人此時(shí)的情況是相類(lèi)似的。這首詩(shī)如此結(jié)尾,還足以使詩(shī)人詩(shī)風(fēng)中“俊雅”的一面成功地克服了由于牢騷太盛而可能產(chǎn)生的板滯和村傖氣,把詩(shī)篇收束得雍容飄逸。
此詩(shī)的情態(tài)描寫(xiě)也值得注意:用“黃塵滿面”“往來(lái)屑屑”寫(xiě)己,用“君應(yīng)笑”狀友,都極生動(dòng)、形象,在主客之間構(gòu)成既對(duì)立又統(tǒng)一的整體。此外,寫(xiě)鴻雁用“瘦”,寫(xiě)鳥(niǎo)烏用“微”,不僅各具特征,宛然可見(jiàn),而且很符合秋歸之日的節(jié)令和此詩(shī)的題旨。
【以事走郊外示友原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
示三子原文、翻譯注釋及賞析08-14
仲春郊外原文及賞析08-17
示兒原文及賞析07-21
示兒原文及賞析03-17
即事原文、翻譯注釋及賞析09-09
感事原文、翻譯注釋及賞析08-15
即事三首原文、注釋及賞析09-07
示張寺丞王?痹、翻譯注釋及賞析09-08
示兒原文翻譯及賞析07-17