- 相關(guān)推薦
春江花月夜英文翻譯
《春江花月夜》是唐代詩人張若虛的作品。此詩沿用陳隋樂府舊題,運用富有生活氣息的.清麗之筆,以月為主體,以江為場景,描繪了一幅幽美邈遠(yuǎn)、惝恍迷離的春江月夜圖,下面是小編收集整理的春江花月夜英文翻譯,希望對你有所幫助!
原文:
春江潮水連海平,海上明月共潮生。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。
江畔何人初見月?江月河年初照人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
不知江月待何人,但見長江送流水。
白云一片去悠悠,春楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子,何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺。
玉戶簾中卷不去,擣衣砧上拂還來。
英文翻譯:
Mighty Jiangchao spring water, and even into a sea, a bright moon rising from the sea, it seems to flow together to gush.
The moon is shining on the spring river, and the waves are shining for thousands of miles, where there is no bright moon in the spring river.
The river flows around the fields with flowers and twists, and the moonlight shines on the trees that are everywhere.
The moonlight like frost like from the air flow, do not feel it fly, it can not see the white sand river.
The river and the sky are all in one color without any tiny dust. Only a bright moon is flying high.
On the riverside, who saw the moon at first? What year did the moon on the river first shine on people?
Life is endless from generation to generation, and only the moon on the river always looks alike every year.
I don't know what the moon is shining on the river.
Like a wandering white clouds slowly away, leaving only think of women standing on the separation of Pu qingfengbe sad.
Which one is drifting in a boat tonight? Where is somebody who looks at upstairs in the bright moon?
Poor non-stop movement of the moonlight above, should shine from the dresser.
Beautiful boudoir curtain volume do not moonlight, at the flick ramming stone moonlight but it came again.
【春江花月夜英文翻譯】相關(guān)文章:
英文翻譯07-12
面試英文翻譯08-12
氣流的英文翻譯08-14
時髦的英文翻譯08-15
成語的英文翻譯07-12
英文翻譯例子07-12
英文翻譯的試題07-12
英文翻譯的原則07-12
球臺的英文翻譯07-11