- 相關(guān)推薦
2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題:尊老愛(ài)幼
引言:備戰(zhàn)英語(yǔ)六級(jí)的小伙伴們辛苦了,小編對(duì)今年考試翻譯題目預(yù)測(cè)進(jìn)行了整編并附上參考答案,大家不妨看看哦。了解更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!
2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題:尊老愛(ài)幼
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
在中國(guó),尊老愛(ài)幼是中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)。早在漢朝時(shí)期(the Han Dynasty),政府就曾多次頒布法令,提倡并獎(jiǎng)勵(lì)孝敬老人的行為。中國(guó)人以愛(ài)、教育、友善和嚴(yán)格的方式對(duì)待子孫后代,體現(xiàn)了強(qiáng)烈的道德責(zé)任感。尊老愛(ài)幼的傳統(tǒng)在現(xiàn)代社會(huì)得以發(fā)揚(yáng)光大,F(xiàn)在,中國(guó)的老人和兒童都有法定的假期—老人節(jié)(Elders' Day)和兒童節(jié)。除此之外,政府還頒布特定的法律保護(hù)婦女兒童,法律也明確規(guī)定中國(guó)公民有義務(wù)贍養(yǎng)父母、撫養(yǎng)子女。
參考譯文:
It is a fine tradition in China to respect the old and love the young. As early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with respect. The Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral responsibility. The tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern times. At present, the old and the young in China have their own legal holidays—Elders' Day and Children's Day. Besides, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.
詞句點(diǎn)撥:
1.尊老愛(ài)幼:可譯為respect the old and love the young.
2.早在漢朝時(shí)期:“早在”可以用as early as表達(dá)。
3.發(fā)揚(yáng)光大:可譯為carry forward.
4.強(qiáng)烈的道德責(zé)任感:可譯為a strong sense of moral responsibility.
5.明確規(guī)定:可譯為stipulates in explicit terms.
【6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題:尊老愛(ài)幼】相關(guān)文章:
英語(yǔ)六級(jí)翻譯題思路解析10-01
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題及答案08-29
英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試押題預(yù)測(cè)10-28
2014年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題之翻譯07-30
6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)09-28
2016英語(yǔ)六級(jí)翻譯話題考前預(yù)測(cè)題10-26
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題仔細(xì)解析10-11