- 相關(guān)推薦
2017大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《農(nóng)業(yè)》
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)的翻譯經(jīng)常會(huì)涉及國(guó)計(jì)民生,下面小編就為大家送上一篇相關(guān)的2017大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
農(nóng)業(yè)是中國(guó)的重要產(chǎn)業(yè)。中國(guó)的農(nóng)業(yè)產(chǎn)居世界首位,主要出產(chǎn)大米、小麥、土豆、花生、茶葉和棉花。盡管中國(guó)的可耕地(arable land)僅占世界的10%,但是中國(guó)卻為世界上20%的人口提供糧食。由于中國(guó)是發(fā)展中國(guó)家且可耕地嚴(yán)重匱乏,中國(guó)的農(nóng)業(yè)一直是勞動(dòng)密集型(labor-intensive)。中國(guó)政府密切關(guān)注農(nóng)業(yè),加大投資力度,積極開(kāi)展灌溉和水資源保護(hù),以提髙農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的現(xiàn)代化水平,使得中國(guó)各類農(nóng)產(chǎn)品的產(chǎn)品迅速增加。然而,由于人口眾多,人均農(nóng)產(chǎn)品產(chǎn)量很低。
參考翻譯:
Agriculture is an important industry in China.Chinaranks first in agricultural output worldwide,primarilyproducing rice,wheat,potatoes,peanuts,tea,andcotton.Although accounting for only 10 percent ofarable land worldwide,China produces food for 20percent of the world's population.Due to China's status as a developing country and itssevere shortage of arable land,farming in China has always been the labor-intensiveindustry.Chinese government has been paying close attention to agriculture,increasing theinvestment and actively carrying out irrigation and water conservancy to improve themodernization of agricultural production,which leads to a high growth rate in China's outputof various agricultural products.However,due to the large population,the amount of theagricultural products per capita is small.
1.重要產(chǎn)業(yè):可譯為important industry。其中industry除了表示“產(chǎn)業(yè)”,還可表示“工業(yè)",例如heavy industry意為“重工業(yè)”。
2.僅占…的10%:可譯為accounting for only 10 percentof.其中account for意為“占…比例”。
3.可耕地:可譯為arable land。
4.密切關(guān)注:可譯為pay close attention to。參考譯文中用了現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)。
5.灌溉和水資源保護(hù):可譯為irrigation and water conservancy。
6.人均:可譯為per capita。
附:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧之句子
在句子方面,寫(xiě)長(zhǎng)難句可增加得分點(diǎn)。
段落翻譯的另一難點(diǎn)就是長(zhǎng)難句的攻克,平時(shí)加大對(duì)長(zhǎng)難句的分析,考試中才能寫(xiě)出精彩得分的句型。我們還是以中國(guó)傳統(tǒng)文化舉例。
京劇還贏得了很多外國(guó)戲迷的青睞。京劇的另一特色是所謂的臉譜(Lian Pus)。這使許多外國(guó)人著迷。京劇臉譜不同于西方人在化妝舞會(huì)上戴的面具,是畫(huà)在演員臉上的圖案。京劇臉譜象征人物的性格,不同的顏色代表不同的性格。例如黑色代表剛直,白色代表背叛和狡詐,紅的則用來(lái)代表忠誠(chéng)
Pecking Opera is also well received by a lot of overseas fans.Another feature of Peking Opera is what is known as Lian Pus, which many foreigners find most fascinating. Different from that kind of masks Westerners wear at masquerades, Peking Opera Lian Pus are colorful patterns painted on the faces of the performers. Lian Pu is symbolic of the character, with different colors denoting different characteristics. For instance, black stands for uprightness, white means treachery or deception, and red often signifies loyalty.
【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)《農(nóng)業(yè)》】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前預(yù)測(cè)07-30
英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)話題09-19
英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試押題預(yù)測(cè)10-28
2016下半年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題10-07
2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)07-03
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作預(yù)測(cè)08-18
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)作文預(yù)測(cè)08-21
2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題10-05