梁惠王上原文翻譯
梁惠王上通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過,比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。下面是小編整理的梁惠王上原文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
梁惠王上原文翻譯 篇1
【原文】
孟子見梁惠王。王曰:「叟!不遠(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國(guó)乎?」
孟子對(duì)曰:「王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:『何以利吾國(guó)?』大夫曰:『何以利吾家?』士庶人曰:『何以利吾身?』上下交征利而國(guó)危矣。萬乘之國(guó),弒其君者,必千乘之家;千乘之國(guó),弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王說:“老先生,你不遠(yuǎn)千里而來,一定是有什麼對(duì)我的國(guó)家有利的高見吧?”
孟子回答說:“大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說‘怎樣使我的國(guó)家有利?’大夫說,‘怎樣使我的家庭有利?’一般人士和老百姓說,‘怎樣使我自己有利?’結(jié)果是上上下下互相爭(zhēng)奪利益,國(guó)家就危險(xiǎn)了啊!
在擁有萬輛兵車的國(guó)家,殺掉國(guó)君的,必定是國(guó)內(nèi)擁有千輛兵車的大夫;在擁有千輛兵車的國(guó)家,殺掉國(guó)君的,必定是國(guó)內(nèi)擁有百輛兵車的大夫。在擁有萬輛兵車的國(guó)家里,這些大夫擁有千輛兵車;在擁有千輛兵車的國(guó)家里,這些大夫擁有百輛兵車,不算是不多了。
如果輕義而重利,他們不奪取國(guó)君的地位和利益是絕對(duì)不會(huì)滿足的。沒有講仁的人會(huì)遺棄自己父母的,沒有行義的人會(huì)不顧自己君主的。大王只要講仁義就行了,何必談利呢?”
【原文】
孟子見梁惠王。王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:「賢者亦樂此乎?」
孟子對(duì)曰:「賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也。詩(shī)云:『經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,于牣魚躍!晃耐跻悦窳榕_(tái)為沼,而民歡樂之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。湯誓曰:『時(shí)日害喪,予及女皆亡!幻裼c之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?」
梁惠王曰:「寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?」
孟子對(duì)曰:「王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?」
曰:「不可;直不百步耳,是亦走也!
曰:「王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也!埂覆贿`農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,林木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也!肝瀹之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!腹峰槭橙耸扯恢獧z,涂有餓莩而不知發(fā);人死,則曰:『非我也,歲也!皇呛萎愑诖倘硕鴼⒅唬骸悍俏乙,兵也!煌鯚o罪歲,斯天下之民至焉!
梁惠王曰:「寡人愿安承教。」
孟子對(duì)曰:「殺人以梃與刃,有以異乎?」
曰:「無以異也。」
「以刃與政,有以異乎?」
曰:「無以異也!
曰:「庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母,行政,不免于率獸而食人。惡在其為民父母也?仲尼曰:『始作俑者,其無后乎!』為其像人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?」
梁惠王曰:「晉國(guó),天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者壹灑之,如之何則可?」
孟子對(duì)曰:「地,方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨;壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上,可使制梃以撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。
「彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰與王敵?故曰:『仁者無敵!煌跽(qǐng)勿疑!」
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王站在池塘邊上,一面顧盼著鴻雁麋鹿,等飛禽走獸,一面說:“賢人也以次為樂嗎?”孟子回答說:“正因?yàn)槭琴t人才能夠以次為樂,不賢的人就算有這些東西,也不能夠快樂的!对(shī)經(jīng)》說:‘開始規(guī)劃造靈臺(tái),仔細(xì)營(yíng)造巧安排。天下百姓都來干,幾天建成速度快。建臺(tái)本來不著急,百姓起勁自動(dòng)來,國(guó)王游覽靈園中,母鹿伏在深草叢。母鹿肥大毛色潤(rùn),白鳥潔凈羽毛豐。國(guó)王游覽到靈沼,滿池魚兒歡跳躍!芪耐蹼m然用了老百姓的勞力來修建高臺(tái)深池,可是老百姓非常高興,把那個(gè)臺(tái)叫做‘靈臺(tái)’,把那個(gè)池叫做‘靈沼’,以那里面有麋鹿魚鱉等珍禽異獸為快樂。
古代的君王與民同樂,所以能真正快樂。相反,《湯誓》說:‘你這太陽(yáng)啊,什麼時(shí)候毀滅呢?我寧肯與你一起毀滅!’老百姓恨不得與你同歸于盡,即使你有高太深池、珍禽異獸,難道能獨(dú)自享受快樂嗎?”梁惠王說:“我對(duì)于國(guó)家,真是夠盡心的了。河內(nèi)發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的一部分百姓遷移到河?xùn)|去,把糧食運(yùn)到河內(nèi)去賑濟(jì)。河?xùn)|發(fā)生災(zāi)荒,我也這么辦。考察鄰國(guó)的政務(wù),沒有哪個(gè)國(guó)君能像我這樣為百姓操心的了。但是鄰國(guó)的人口并不減少,而我們魏國(guó)的人口并不增多,這是什么緣故呢?”孟子回答道:“大王喜歡打仗,請(qǐng)讓我拿打仗作比喻。咚咚地擂起戰(zhàn)鼓,刀刃劍鋒相碰,就有士兵丟盔棄甲,拖著兵器逃跑。有的逃了一百步停下來,有的逃了五十步住了腳。如果憑著自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么樣?”惠王說:“不可以,只不過后面的逃不到一百步罷了,這同樣是逃跑呀?”孟子說:“大王如果懂得這一點(diǎn),就不要指望魏國(guó)的百姓會(huì)比鄰國(guó)多了。不耽誤百姓的農(nóng)時(shí),糧食就吃不完;細(xì)密的魚網(wǎng)不放入大塘捕撈,魚鱉就吃不完;按一定的時(shí)令采伐山林,木材就用不完。
糧食和魚鱉吃不完,木材用不完,這就使百姓養(yǎng)家活口、辦理喪事沒有什么遺憾的了。百姓生養(yǎng)死喪沒有什么遺憾,這就是王道的開始。五畝田的宅地,房前屋后多種桑樹,五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、豬和狗一類家畜不錯(cuò)過它們的繁殖時(shí)節(jié),七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田地,不要占奪種田人的農(nóng)時(shí),幾口人的家庭就可以不餓肚子了。搞好學(xué)校教育,不斷向年輕人灌輸孝順父母、敬愛兄長(zhǎng)的道理,頭發(fā)花白的老人就不必肩扛頭頂著東西趕路了。七十歲的人穿上絲棉襖,吃上肉,百姓不挨凍受餓,做到這樣卻不能統(tǒng)一天下的,是絕不會(huì)有的。現(xiàn)在,富貴人家的豬狗吃著人吃的糧食,卻不知道制止;道路上有餓死的尸體,卻不知道開倉(cāng)賑濟(jì);人餓死了,卻說‘這不是我的責(zé)任,是收成不好’,這跟把人刺死了,卻說‘不是我殺的人,是兵器殺的’,又有什么兩樣呢。
大王請(qǐng)您不要怪罪于年成不好,只要推行仁政這樣天下的百姓就會(huì)投奔到您這兒來了!
孟子見梁襄王,出,語(yǔ)人曰:「望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:『天下惡乎定?』
「吾對(duì)曰:『定于一!
「『孰能一之?』
「對(duì)曰:『不嗜殺人者能一之!
「『孰能與之?』
「對(duì)曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?』」
【譯文】
孟子見了梁惠王,出來以后,告訴人說:“遠(yuǎn)看不像個(gè)國(guó)君,到了他跟前也看不出威嚴(yán)的樣子。突然問我:‘天下要怎樣才能安定?’
“我回答說:‘要統(tǒng)一才會(huì)安定!
“他又問:‘誰能統(tǒng)一天下呢?’
“我又答:‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下。’
“他又問:‘有誰愿意跟隨不喜歡殺人的國(guó)君呢?’
“我又答:‘天下的人沒有不愿意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當(dāng)七八月間天旱的時(shí)候,禾苗就干枯了。一旦天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來,禾苗便會(huì)蓬勃生長(zhǎng)起來。這樣的情況,誰能夠阻擋得住呢?如今各國(guó)的國(guó)君,沒有一個(gè)不喜歡殺人的。如果有一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就像雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋得住呢?”
【原文】
齊宣王問曰:「齊桓、晉文之事可得聞乎?」
孟子對(duì)曰:「仲尼之徒無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以則王乎?」
曰:「德何如則可以王矣?」
曰:「保民而王,莫之能御也!
曰:「若寡人者,可以保民乎哉?」
曰:「可!
曰:「何由知吾可也?」
曰:「臣聞之胡齕曰,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:『牛何之?』對(duì)曰:『將以釁鐘!煌踉唬骸荷嶂!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地!粚(duì)曰:『然則廢釁鐘與?』曰:『何可廢也?以羊易之!』不識(shí)有諸?」
曰:「有之!
曰:「是心足以王矣。百姓皆以王為愛也。臣固知王之不忍也。」
王曰:「然;誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。」
曰:「王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?」
王笑曰:「是誠(chéng)何心哉?我非愛其財(cái)而易之以羊也。宜乎百姓之謂我愛也!
曰:「無傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。」
王說曰:《詩(shī)》云:『他人有心,予忖度之!环蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?」
曰:「有復(fù)于王者曰:『吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪!粍t王許之乎?」
曰:「否!
「今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!
曰:「不為者與不能者之形何以異?」
曰:「挾太山以超北海,語(yǔ)人曰,『我不能!皇钦\(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰,『我不能!皇遣粸橐,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。
「老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可運(yùn)于掌!对(shī)》云:『刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!谎耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!」
「抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?」
王曰:「否!吾何快于是?將以求吾所大欲也。」
曰:「王之所大欲,可得聞與?」
王笑而不言。
曰:為肥甘不足于口與,輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉?」
曰:「否!吾不為是也!
曰:「然則王之大欲可知已,欲辟土地,朝秦楚,蒞中國(guó)而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也!
王曰:「若是其甚與?」
曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)!
曰:「可得聞與?」
曰:「鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?」
曰:「楚人勝!
曰:「然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。
「今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?」
王曰:「吾惛,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!
曰:「無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
「今之制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?
「王欲行之,則盍反其本矣:五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣。謹(jǐn)詳序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!
【譯文】
齊宣王問孟子說:“齊桓公、晉文公稱霸的事,我可以聽聽嗎?”
孟子回答說:“孔子的弟子之中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世失傳了。我沒有聽說過這事。如果不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”
齊宣王說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”
孟子說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他!
齊宣王說:“像我這樣的人,能夠安撫百姓嗎?”
孟子說:“可以!
齊宣王說:“從哪知道我可以呢?”
孟子說:“我聽胡龁說我從胡龁那聽說:‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:“牛牽到哪里去?”那人回答說:“準(zhǔn)備用它來祭鐘。”您說:“放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地!蹦侨藛柕溃骸凹热贿@樣那么,廢棄祭鐘的儀式嗎?”你說:“怎么可以廢除呢?用羊來?yè)Q它吧!薄恢烙袥]有這件事?”
齊宣王說:“有這事!
孟子說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇。我誠(chéng)然知道您是于心不忍!
齊宣王說:“是的。的確有這樣對(duì)我誤解的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是不忍看它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣無罪卻走向死地,因此用羊去換它。”
孟子說:“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小換大,他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它無罪卻走向死地,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?我也說不清楚,我的確不是吝嗇錢財(cái)而以羊換掉牛的,這么看來老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧!?/p>
孟子說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,原因在于您看到了牛而沒看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它哀鳴的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。”
齊宣王高興了,說:“《詩(shī)經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到!ぉふf的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出是為什么。先生您說的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
孟子說:“假如有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛,我的眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草!敲,大王您相信嗎?”
齊宣王說:“不相信!
“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到保護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干!
齊宣王說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”
孟子說:“用胳膊挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到。’這確實(shí)是做不到。為長(zhǎng)輩彎腰作揖,告訴別人說:‘我做不到!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于對(duì)長(zhǎng)輩彎腰作揖一類的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛護(hù)別人家的孩子。照此理去做要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了。《詩(shī)經(jīng)》說:‘做國(guó)君的給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’──說的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今您的恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!
“還是您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使將士冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”
齊宣王說:“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了!
孟子說:“您最想要的東西是什么,我可以聽聽嗎?”
齊宣王只是笑卻不說話。
孟子說:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅?又輕又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)楦鞣N色彩不夠看呢?美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的人不夠用呢?這些您的大臣們都能充分地供給,難道大王真是為了這些嗎?”
齊宣王說:“不是,我不是為了這些!
孟子說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來朝見,統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。但是以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上去抓魚一樣!
齊宣王說:“像你說的這么嚴(yán)重嗎?”
孟子說:“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍。”
齊宣王說:“這是什么道理可以讓我聽聽嗎?”
孟子說:“如果鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰勝呢?”
齊宣王說:“楚國(guó)會(huì)勝!
孟子說:“那么,小國(guó)本來不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的國(guó)家有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?還是回到根本上來吧。如果您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要把貨物存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的`道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”
齊宣王說:“我糊涂,不能懂得這個(gè)道理。希望先生您幫助我實(shí)現(xiàn)我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)讓我試一試!
孟子說:“沒有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長(zhǎng)久不變的心。如果沒有長(zhǎng)久不變的善心,就會(huì)不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了。等到他們犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。
哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只把自己從死亡中救出來,恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?給每家五畝地的住宅,種上桑樹,那么五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去喂養(yǎng)繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要因勞役耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了;
重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長(zhǎng)的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒有的事情!
梁惠王上原文翻譯 篇2
【原文】
孟子見梁惠王
、偻踉唬骸佰
、诓贿h(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國(guó)乎?”孟子對(duì)曰:“王!何必曰利?亦
、塾腥柿x而已矣。王曰,‘何以利吾國(guó)?’大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人
④曰,‘何以利吾身?’上下交征
、堇鴩(guó)危矣。萬乘之國(guó),弒
、奁渚,必千乘之家;千乘之國(guó),弒其君者,必百乘之家
、呷f取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍
⑧為后義而先利,不奪不饜
、嵛从腥识z
⑩其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
【注釋】
①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的謚號(hào)。公元前370年繼他父親魏武侯即位,即位后九年由舊都安邑(今山西夏縣北)遷都大梁(今河南開封西北),所以又叫梁惠王。
②叟:老人。
③亦:這里是“只”的意思。
④土庶人:土和庶人。庶人即老百姓。
、萁徽鳎夯ハ酄(zhēng)奪。征,取。
、迯s:下殺上,卑殺尊,臣?xì)⒕袕s。
、呷f乘、千乘、百乘:古代用四匹馬拉的一輛兵車叫一乘,諸侯國(guó)的大小以兵車的多少來衡量。據(jù)詩(shī)云》
⑴‘經(jīng)始靈臺(tái)
、平(jīng)之營(yíng)之。庶民攻
、侵蝗
、瘸芍=(jīng)史勿亟
、墒褡觼
、释踉陟`囿
、擞穆关
⑻幽鹿濯濯
、桶坐B鶴鶴
⑽王在靈沼
、响盾
、恤~躍!耐跻悦窳榕_(tái)為沼,而民歡樂之,謂其臺(tái)曰:
‘靈臺(tái)’,謂其沼曰‘靈沼’,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也!稖摹
、言唬
‘時(shí)日害喪
、矣杓芭
、淤赏!’民欲與之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?”
【注釋】
⑴《詩(shī)》云:下面所引的是《詩(shī)經(jīng).大雅.靈臺(tái)》,全詩(shī)共四章,文中引的是前兩章。⑵
經(jīng)始:開始規(guī)劃營(yíng)造;靈臺(tái),臺(tái)名,故址在今陜西西安西北。⑶攻:建造。⑷不日:不幾天。
、韶剑杭雹适褡觼恚豪习傩障駜鹤铀频膩硇藿`臺(tái)。⑺囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林。⑻
幽鹿:母鹿;攸:同“所”。⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的樣子。⑽鶴鶴:羽毛潔白的樣子
。⑾靈沼:池名。⑿於(wu):贊嘆詞;軔(ren),滿。⒀《湯誓》:《尚書》中的一篇,記
載商湯王討伐夏桀是的誓師詞。⒁時(shí)日害喪:這太陽(yáng)什么時(shí)候毀滅呢?時(shí),這;日,太陽(yáng);害
,何,何時(shí);喪,毀滅。⒂予及女:我和你。女同“汝”,你。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王站在池塘邊上,一面顧盼著鴻雁麋鹿,等飛禽走獸,一面說:“賢
人也以次為樂嗎?”
孟子回答說:“正因?yàn)槭琴t人才能夠以次為樂,不賢的人就算有這些東西,也不能夠快樂的!对(shī)經(jīng)》說:‘開始規(guī)劃造靈臺(tái),仔細(xì)營(yíng)造巧安排。天下百姓都來干,幾天建成速度快。建臺(tái)
本來不著急,百姓起勁自動(dòng)來,國(guó)王游覽靈園中,母鹿伏在深草叢。母鹿肥大毛色潤(rùn),白鳥潔凈羽毛豐。國(guó)王游覽到靈沼,滿池魚兒歡跳躍。’周文王雖然用了老百姓的勞力來修建高臺(tái)深池,
可是老百姓非常高興,把那個(gè)臺(tái)叫做‘靈臺(tái)’,把那個(gè)池叫做‘靈沼’,以那里面有麋鹿魚鱉等珍禽異獸為快樂。古代的君王與民同樂,所以能真正快樂。相反,《湯誓》說:‘你這太陽(yáng)啊,
什麼時(shí)候毀滅呢?我寧肯與你一起毀滅!’老百姓恨不得與你同歸于盡,即使你有高太深池、珍禽異獸,難道能獨(dú)自享受快樂嗎?”
【原文】
梁惠王曰:“寡人愿安①承教!泵献訉(duì)曰:“殺人以挺②與刃,有以異乎:?”曰:“無以異也!薄耙匀信c政,有以異乎?”曰:“無以異也!痹唬骸扳尧塾蟹嗜,廄④有肥馬,民有饑色,野有餓莩。此率獸而食人也!獸相食,且人
惡⑤之;為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡⑥在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者⑦,
其無后乎!’為其象⑧人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
【注釋】
、侔玻簶芬
、阼瑁╰ing):木棒。
③庖(pao):廚房。
④廄(jiu):馬欄。
、萸胰
惡(wu)之:按現(xiàn)在的詞序,應(yīng)是“人且惡之”。且,尚且。
、迱海╳u):疑問副詞,何,怎
么。
、哔福▂ong):古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,經(jīng)歷了一個(gè)用草人
陪葬的階段。草人只是略略像人形,而土偶、木偶卻做得非常像活人。所以孔子深惡痛絕最初采
用土偶、木偶陪葬的人!笆甲髻刚摺本褪侵高@最初采用土偶、木偶陪葬的人。后來這句話成為
成語(yǔ),指首開惡例的人。
、嘞螅和跋瘛。
【譯文】
梁惠王說:“我很樂意聽您的指教。”孟子回答說:“用木棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”梁惠王說:“沒有什么不同!泵献佑謫枺骸坝玫蹲託⑺廊撕陀谜魏λ廊擞惺裁床煌瑔?”梁惠王回答:“沒有什么不同!泵献佑谑钦f:“廚房里有肥嫩的肉,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,野外躺者
餓死的人。這等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不免于率領(lǐng)野獸來吃人,那又怎么能夠做老百姓的父母官呢?孔子說:
‘最初采用土偶木偶陪葬的人,該是會(huì)斷子絕孫吧!’這不過是因?yàn)橥僚寄九继窕钊硕脕砼阍崃T了。又怎么可以使老百姓活活地餓死呢?”
【原文】
梁惠王曰:“
晉國(guó)①,
天下莫強(qiáng)②
焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉③
西喪地于秦七百里④;
南辱于楚⑤。
寡人恥之,愿比死者一灑之⑥,如之何則可?”
孟子對(duì)曰;“地方百里⑦
而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨⑧;壯
者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上?墒怪畦枰赃_(dá)秦楚之堅(jiān)甲利兵矣!氨藠Z其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散,彼陷溺其民,王往而
征之,夫誰與王敵?故曰:‘仁者無敵!跽(qǐng)勿疑!”
【注釋】
、贂x國(guó):韓、趙、魏三家分晉,被周天子和各國(guó)承認(rèn)為諸侯國(guó),稱三家為三晉,所以,梁
。ㄎ海┗萃踝苑Q魏國(guó)也為晉國(guó)。
②莫強(qiáng):沒有比它更強(qiáng)的。
③東敗于齊,長(zhǎng)子死焉:公元前
341年,魏與齊戰(zhàn)于馬陵,兵敗,主將龐涓被殺,太子申被俘。
、芪鲉实赜谇仄甙倮铮厚R陵之戰(zhàn)
后,魏國(guó)國(guó)勢(shì)漸衰,秦屢敗魏國(guó),迫使魏國(guó)獻(xiàn)出河西之地和上郡的十五個(gè)縣,約七百里地。
、菽先栌诔汗324年,魏又被楚將昭陽(yáng)擊敗于襄陵,魏國(guó)失去八邑。
、薇龋禾,為;一:全,都;灑:洗刷。全句說,希望為全體死難者報(bào)仇雪恨。
⑦地方百里:方圓百里的土地。
、嘁遵瘢杭皶r(shí)除草。易,疾,速,快;耨,除草。
【譯文】
惠王說:“魏國(guó)曾一度在天下稱強(qiáng),這是老先生您知道的?墒堑搅宋疫@時(shí)候,東邊被齊
國(guó)打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊喪失了七百里土地給秦國(guó);南邊又受楚國(guó)的侮辱。我為這
些事感到非常羞恥,希望替所有的死難者報(bào)仇雪恨,我要怎樣做才行呢?”孟子回答說:“只要有方圓一百里的土地就可以使天下歸服。大王如果對(duì)老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,深耕細(xì)作,及時(shí)除草;讓身強(qiáng)力壯的人抽出時(shí)間修養(yǎng)孝順、尊敬、忠誠(chéng)、守信的品德,在家侍奉父母兄長(zhǎng),出門尊敬長(zhǎng)輩上級(jí).這樣就是讓他們制作木棒也可以打擊那些擁有堅(jiān)實(shí)盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊(duì)了!耙?yàn)槟切┣貒?guó)、楚國(guó)的執(zhí)政者剝奪了他們老百姓的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細(xì)作來贍養(yǎng)父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子?xùn)|離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰來和您抵抗呢?所以說:‘施行仁政的人是無敵于天下的!笸跽(qǐng)不要疑慮!”
【原文】
孟子見梁襄王①。出,語(yǔ)②人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然③問曰:‘天下惡乎定?’“吾對(duì)曰:‘定于一!啊肽芤恢?’“對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之!啊肽芘c④之?’“對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下
雨,則苗渤然⑤興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜殺人者也。如有不嗜
殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由⑦水之就下,
沛然誰能御之?’”
【注釋】
、倭合逋酰毫夯萃醯膬鹤樱,公元前318年至公元前296年在位。②語(yǔ)yu:動(dòng)詞,告
訴。③卒然:突然。卒同“猝”cu.④與:從,跟。七八月:這里指周代的歷法,相當(dāng)于夏
歷的五六月,正是禾苗需要雨水的時(shí)候。⑤渤然:興起的樣子。渤然興之即蓬勃地興起。⑥人
牧:治理人民的人,指國(guó)君!澳痢庇赡僚!⒛裂虻囊饬x引申過來。⑦由:同“猶”,好像,
如同。
【譯文】
孟子見了梁惠王,出來以后,告訴人說:“遠(yuǎn)看不像個(gè)國(guó)君,到了他跟前也看不出威嚴(yán)的
樣子。突然問我:‘天下要怎樣才能安定?’“我回答說:‘要統(tǒng)一才會(huì)安定!八謫枺骸l能統(tǒng)一天下呢?’“我又答:‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下!八謫枺骸姓l愿意跟隨不喜歡殺人的國(guó)君呢?’“我又答:‘天下的人沒有不愿意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當(dāng)七八月間天旱的
時(shí)候,禾苗就干枯了。一旦天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來,禾苗便會(huì)蓬勃生長(zhǎng)起來。這樣
的情況,誰能夠阻擋的住呢?如今各國(guó)的國(guó)君,沒有一個(gè)不喜歡殺人的。如果有一個(gè)不喜歡殺人
的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就象
雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋的住呢?”
【原文】
王曰:“吾惛①,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我,我雖不敏,請(qǐng)嘗試之。”曰:“無恒產(chǎn)②而有恒心者,惟土為能。若③民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟
邪侈④無不為已。及陷于罪,然后從而刑之是罔民⑤也。焉有仁人在位罔民而可為也?是故明君
制⑥民之產(chǎn),必是仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,
故民之從之也輕⑦!敖褚仓泼裰a(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此
惟救死而恐不贍⑧,奚暇⑨禮儀哉?“王欲行之則盍反其本矣?五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無
失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣。謹(jǐn)庠畜之教,申之以
孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣錦食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!
【注釋】
、賽福和盎琛,昏亂,糊涂。②恒產(chǎn):可以賴以維持生活的固定財(cái)產(chǎn)。如土地、田園、
林木、牧畜等。③若:轉(zhuǎn)折連詞,至于。④放:放蕩。辟:同“僻”與“邪”的意思相近,均
指歪門邪道;侈:放縱揮霍。放辟邪侈指放縱邪欲違法亂紀(jì)。⑤罔:同“網(wǎng)”,有“陷害”的
意思。⑥制:訂立制度、政策。⑦輕:輕松,容易。⑧贍:足夠,充足。⑨奚暇:怎麼顧得
上。奚,疑問詞,怎麼,哪有。暇,余暇,空閑。
【譯文】
齊宣王說:“我頭腦昏亂,對(duì)您的說法不能作進(jìn)一步的領(lǐng)會(huì)。希望先生開導(dǎo)我的心志,更
明確的教我。我雖然不聰明,也不妨試它一試。”孟子說:“沒有固定的產(chǎn)業(yè)收入?yún)s有固定的道德觀念,只有讀書人才能做到,至于一般老百姓,如果沒有固定的產(chǎn)業(yè)收入,也就沒有固定的道德觀念。一旦沒有固定的道德觀念,那就會(huì)胡作非為,什麼事都做得出來。等到他們犯了罪,然后才去加以處罰,這等于是陷害他們。哪里有仁慈的人在位執(zhí)政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國(guó)君制定產(chǎn)業(yè)政策,一定要讓他們上足以贍養(yǎng)父母,下足以撫養(yǎng)妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不致餓死。然后督促他們走善良的道路,老百姓也就很容易聽從了!艾F(xiàn)在各國(guó)的國(guó)君制定老百姓的產(chǎn)業(yè)政策,上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以撫養(yǎng)妻子兒女;
好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。到了這個(gè)地步,老百姓連保命都恐怕來不及哩,哪里還有什麼工夫來修養(yǎng)禮儀呢?“大王如果想施行仁政,為什麼不從根本上著手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹,五十歲以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。雞狗豬等家禽家畜好好養(yǎng)起來,七十歲以上的老人都可以有肉吃了。百畝的耕地,不要去防礙他們的生產(chǎn),八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認(rèn)真地興辦學(xué)校,用孝順父母尊敬兄長(zhǎng)的道理反復(fù)教導(dǎo)學(xué)生,頭發(fā)斑白的人也就不會(huì)在路上負(fù)重行走了。老
年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來沒有過的。
【原文】
齊宣王①問曰:“齊桓、晉文②之事可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒無道桓、文之事者,是以后世無傳焉。臣未之聞也。無以③,則王
乎?”曰:“德何如,則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也!痹唬骸叭艄讶苏,可以保民乎哉?”曰:“可!痹唬骸昂斡芍峥梢玻俊痹唬骸俺悸勚啟茉,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:‘牛何之⑤?’
對(duì)曰:‘將以釁鐘⑥!踉唬骸嶂∥岵蝗唐潇馋ⅱ撸魺o罪而就死地!瘜(duì)曰:‘然則廢
釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸?”曰:“有之!痹唬骸笆切淖阋酝跻。百姓皆以王為愛⑧也,臣固知王之不忍也!蓖踉唬骸叭。誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊⑨小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地
,故以羊易之也!痹唬骸巴鯚o異⑩于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱⑾其無罪而就死地,
則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛其財(cái)。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也
!痹唬骸盁o傷⑿也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;
聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚⒀也!
【注釋】
、冽R宣王:姓田,名辟疆。齊威王的兒子,齊泯王的父親,約公元前319年至301年在位。
、邶R桓、晉文:指齊桓公、晉文公。齊桓公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君,姓姜,名小白。公元前685年至
前643年在位,是春秋時(shí)第一個(gè)霸主。晉文公,春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君,姓姬,名重耳,公元前636至前
628年在位,也是“春秋五霸”之一。③無以:不得已,以同“已”。④胡龁:人名,齊宣王
身邊的近臣。⑤之:動(dòng)詞,去,往。⑥釁鐘:新鐘鑄成,殺牲取血涂抹鐘的孔隙,用來祭祀。
按照古代禮儀,凡是國(guó)家某件新器物或宗廟開始使用時(shí),都要?dú)⑸⊙右约漓搿"哽瞙u觫
su:因恐懼而戰(zhàn)栗的樣子。⑧愛:吝嗇。⑨褊bian:狹小。⑩異:動(dòng)詞,奇怪,疑怪,責(zé)
怪。⑾隱:疼愛,可憐。⑿無傷:沒有關(guān)系,不要緊。⒀庖廚:廚房。
【譯文】
齊宣王問道:“齊桓公、晉文公在春秋時(shí)代稱霸的事情,您可以講給我聽聽嗎?”孟子回答說:“孔子的學(xué)生沒有談?wù)擙R桓公、晉文公稱霸之事的,所以沒有傳到后代來,
我也沒有聽說過。大王如果一定要我說。那我就說說用道德來統(tǒng)一天下的王道吧?”宣王問:“道德怎麼樣就可以統(tǒng)一天下了呢?”孟子說:“一切為了讓老百姓安居樂業(yè)。這樣去統(tǒng)一天下,就沒有誰能夠阻擋了!毙跽f:“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂業(yè)嗎?”孟子說:“能夠。”宣王說:“憑什麼知道我能夠呢?”孟子說:“我曾經(jīng)聽胡告訴過我一件事,說是大王您有一天坐在大殿上有人牽著牛從殿下走過,您看到了,便問:‘把牛牽到哪里去?’牽牛的人回答:‘準(zhǔn)備殺了取血祭鐘’。您便說 :‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無罪過卻被到處死刑一樣!癄颗5娜藛枺骸蔷筒患犁娏藛?’您說:‘怎么可以不祭鐘呢?用羊來代替牛吧!’不知道有沒有這件事?”宣王說:“是有這件事!泵献诱f:“憑大王您有這樣的仁心就可以統(tǒng)一天下了。老百姓聽說這件事后都認(rèn)為您是吝
嗇,我卻知道您不是吝嗇,而是因?yàn)椴蝗绦摹!毙跽f:“是,確實(shí)有的老百姓這樣認(rèn)為。不過,我們齊國(guó)雖然不大,但我怎么會(huì)吝嗇到
舍不得一頭牛的程度呢?我實(shí)在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無罪過卻被判處死刑一樣,所以用羊來代替它!泵献诱f:“大王也不要責(zé)怪老百姓認(rèn)為您吝嗇。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐它毫無罪過卻被宰殺,那牛和羊又有什么區(qū)別呢?”宣王笑者說:“是啊,這一點(diǎn)連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇
錢財(cái)才用羊去代替牛的,不過,老百姓這樣認(rèn)為,的確也有他們的道理啊!泵献诱f:“沒有關(guān)系。大王這種不忍心正是仁慈的表現(xiàn),只因?yàn)槟?dāng)時(shí)親眼見到了牛而沒有見到羊。君子對(duì)于飛禽走獸,見到它們活著,便不忍心見到它們死區(qū);聽到它們哀叫,便不忍心吃它們的肉。所以,君子總是遠(yuǎn)離廚房!
【原文】
王說⑴曰:“《詩(shī)》云⑵:‘他人有心,予忖度⑶之!蜃又^也。夫我乃行之,反而
求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚⑷焉。此心之所以合于王者,何也?”曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞⑸’,而不足以舉一羽;‘明足以察秋毫之末⑹
’,而不見輿薪⑺,則王許⑻之乎?”曰:“否!薄敖穸髯阋约扒莴F,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之
不見,為不用明焉,百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!痹唬骸安粸檎吲c不能者之形⑼何以異?”曰:“挾太山以超北海⑽,語(yǔ)人曰‘我不能’,
是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以
超北海之類也;王之不王,是折枝之類也!"老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼⑾。天下可運(yùn)于掌⑿!对(shī)》云⒀:‘刑于寡
妻⒁,至于兄弟,以御⒂于家邦!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻
子。古之人所以大過人者無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)
何與?”“權(quán)⒃,然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!抑⒄王興甲兵,危
士臣,構(gòu)怨⒅于諸侯,然后快于心與?”王曰:“否。吾何快于是?將以求吾所大欲也!
【注釋】
⑴說:同“悅”。
⑵《詩(shī)》云:引自《詩(shī)經(jīng).小雅.巧言》。
、氢舛龋翰聹y(cè),揣想。
⑷戚戚:心有所動(dòng)的感覺。
⑸鈞:古代重量單位,三十斤為一鈞。
⑹秋毫之末:指細(xì)微難見的東
西。
、溯洠很囎。薪:木柴。
、淘S:贊許,同意。
、托危呵闆r,狀況。
、翁剑禾┥。北海
。翰澈。
、侠衔崂嫌孜嵊祝旱谝粋(gè)“老”和“幼”都作動(dòng)詞用,老:尊敬;幼:愛護(hù)。
⑿運(yùn)于
掌:在手心里運(yùn)轉(zhuǎn),比喻治理天下很容易。
、选对(shī)》云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng).大雅.思齊》。
、倚蹋和靶汀,指樹立榜樣,做示范。寡妻:國(guó)君的正妻。
⒂御:治理。
、詸(quán):本指秤錘,
這里用作動(dòng)詞,指稱物。
⒄抑:選擇連詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“還是”。
⒅構(gòu)怨:結(jié)怨,構(gòu)成仇恨。
【譯文】
齊宣王很高興地說:“《詩(shī)經(jīng)》說:‘別人有什麼心思,我能揣測(cè)出!@就是說的先生
您吧。我自己這樣做了,反過來想想為什麼要這樣做,卻說不出所以然來。倒是您老人家這麼一
說,我的心便豁然開朗了。但您說我的這種心態(tài)與用道德統(tǒng)一天下的王道相合又怎麼理解呢?”孟子說:“假如有人來向大王報(bào)告說:‘我的力量能夠舉得起三千斤,卻拿不起一根羽毛。視力能夠看得清秋天毫毛的末梢,卻看不見擺在眼前的一車柴草!笸跄鷷(huì)相信他的話嗎?宣王說:“當(dāng)然不會(huì)相信。孟子便接著說:“如今大王您的恩惠能夠施及動(dòng)物,卻偏偏不能夠施及老百姓,是為什麼呢?一根羽毛拿不起,是不愿意用力氣拿的緣故;一車柴草看不見,是不愿意用眼睛看的緣故;
老百姓不能安居樂業(yè),是君王不愿意施恩惠的緣故。所以大王您沒有能夠用道德來統(tǒng)一天下,是不愿意做,而不是做不到!毙跽f:“不愿意做和做不到有什麼區(qū)別呢?”孟子說:“要一個(gè)人把泰山夾在胳膊下跳過北海,這人告訴人說:‘我做不到!@是真的做不到。要一個(gè)人為老年人折一根樹枝這人告訴人說:‘我做不到!@是不愿意做,而不是做不到。大王您沒有做到用道德來統(tǒng)一天下,不是屬于把泰山夾在胳膊下跳過北海的一類,而是屬于為老年人折樹枝的一類!白鹁醋约旱睦先,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛護(hù)自己的孩子,并由此推廣到愛護(hù)別人的孩子。做到了這一點(diǎn),整個(gè)天下便會(huì)像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易治理了。《詩(shī)經(jīng)》說:‘先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,再推廣到家族和國(guó)家!f的就是要把自己的心推廣到別人身上去。所以,推廣恩德足以安定天下,不推廣恩德連自己的妻子兒女都保不了。古代的圣賢之所以能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一般人,沒有別的什麼,不過是善于推廣他們的好行為罷了。如今大王您的
恩惠能夠施及動(dòng)物,卻不能夠施及老百姓,偏偏是為什麼呢?“稱一稱才知道輕重,量一量才知道長(zhǎng)短,什麼東西都是如此,人心更是這樣。大王您請(qǐng)考慮考慮吧!難道真要發(fā)動(dòng)全國(guó)軍隊(duì),是將士冒著生命危險(xiǎn),去和別的國(guó)家結(jié)下仇怨,這樣您的心里才痛快嗎?”宣王說:“不,我為什麼這樣做心里才痛快呢?我只不過想實(shí)現(xiàn)我心里的最大愿望啊!
【原文】
曰:“王之所大欲可得聞與?”王笑而不言。曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色⑴不足視于目與?聲音不足聽于耳
與?便嬖⑵不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”曰:“否。吾不為是也!痹唬骸叭粍t王之所大欲可知已。欲辟⑶土地,朝⑷秦楚,蒞⑸中國(guó)而撫四夷也。以若所為
,求若所欲⑹,猶緣木而求魚也!蓖踉唬骸叭羰瞧渖跖c?”曰:“殆⑺有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi)。以若所為,求若所欲,盡心力而為之
,后必有災(zāi)。”曰:“可得聞與?”曰:“鄒⑻人與楚⑼人戰(zhàn),則王以為孰勝?”曰:“楚人勝!痹唬骸叭粍t小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,
齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?盍⑽亦反其本矣! 敖裢醢l(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂⑾,天下之欲疾其君者皆欲赴愬⑿于王。其若是,孰能御之?”
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!
曰:“無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟,邪侈,無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!
【注釋】
、挪缮杭床噬。⑵便pian嬖bi:君王左右被寵愛的人。⑶辟:開辟。⑷朝:使動(dòng)用
法,使......來朝。⑸蒞li:臨。⑹若:人稱代詞,你。⑺殆:副詞,表示不肯定,有“大
概”、“幾乎”、“可能”等多種含義。⑻皺:國(guó)名,就是當(dāng)時(shí)的邾國(guó),國(guó)土很少,首都在今
山東皺縣東南的邾城。⑼楚:即楚國(guó),春秋和戰(zhàn)國(guó)時(shí)期都是大國(guó)。⑽盍:“何不”的合音字,
為什么不。⑾涂:同“途”。⑿愬(su:通“訴”,控告。
【譯文】
孟子說:“大王的最大愿望是什么呢?可以講給我聽聽嗎?”齊宣王笑了笑,卻不說話。孟子便說:“是為了肥美的食物不夠吃嗎?是為了輕暖的衣服不夠穿嗎?還是為了艷麗的
色彩不夠看呢?是為了美妙的音樂不夠聽嗎?還是為了身邊伺候的人不夠使喚呢?這些,您手的大臣都能夠盡量給您提供,難道您還真是為了這些嗎?”宣王說:“不,我不是為了這些。”孟子說:“那么,您的最大愿望便可以知道了,您是想要擴(kuò)張國(guó)土,使秦、楚這些大國(guó)都
來朝貢您,自己君臨中國(guó),安撫四方落后的民族。不過,以您現(xiàn)在的做法來實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,就好像爬到樹上去捉魚一樣!毙跽f:“竟然有這樣嚴(yán)重嗎?”孟子說:“恐怕比這還要嚴(yán)重哩。爬上樹去捉魚,雖然捉不到魚,卻也沒有什么后患。以
您現(xiàn)在的做法來實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,費(fèi)勁心力去干,一定會(huì)有災(zāi)禍在后頭。”宣王說:“可以把道理說給我聽聽嗎?”孟子說:“假定皺國(guó)和楚國(guó)打仗,大王認(rèn)為哪一國(guó)會(huì)打勝呢?”宣王說:“當(dāng)然是楚國(guó)勝!泵献诱f:“顯然,小國(guó)的確不可以與大國(guó)為敵,人口很少的國(guó)家的確不可以與人口眾多的
國(guó)家為敵,弱國(guó)的確不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。中國(guó)的土地,方圓千里的共有九塊,齊國(guó)不過占有其中一塊罷了。想用這一塊去征服其他八塊,這跟皺國(guó)和楚國(guó)打仗有什么區(qū)別呢?大王為什么不回
過來好好想一想,從根本上著手呢?”“現(xiàn)在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上來做官,天下的農(nóng)民都想。