亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

對(duì)楚王問(wèn)原文及翻譯

時(shí)間:2024-09-09 05:03:34 好文 我要投稿

對(duì)楚王問(wèn)原文及翻譯

  古詩(shī)原文

  楚襄王問(wèn)于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也!”

  宋玉對(duì)曰:“唯,然,有之!愿大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人。其為《陽(yáng)阿》、《薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人。其為《陽(yáng)春》、《白雪》,國(guó)中有屬而和者,不過(guò)數(shù)十人。引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者,不過(guò)數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。

  故鳥(niǎo)有鳳而魚有鯤。鳳皇上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非獨(dú)鳥(niǎo)有鳳而魚有鯤,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”

  譯文翻譯

  譯文一

  楚襄王問(wèn)宋玉說(shuō):“先生也許有不檢點(diǎn)的行為吧?為什么士人百姓都那么不稱贊你呢?”

  宋玉回答說(shuō):“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過(guò),允許我把話說(shuō)完!

  “有個(gè)人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟著他唱的有幾千人;后來(lái)唱《陽(yáng)阿》、《薤露》,都城里跟著他唱的有幾百人;等到唱《陽(yáng)春》、《白雪》的時(shí)候,都城里跟著他唱的不過(guò)幾十人;最后引其聲而為商音,壓低其聲而為羽音,夾雜運(yùn)用流動(dòng)的徵聲時(shí),都城里跟著他應(yīng)和的不過(guò)幾個(gè)人罷了。這樣看來(lái),歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。

  “所以鳥(niǎo)類中有鳳凰,魚類中有鯤魚。鳳凰展翅上飛九千里,穿越云霓,背負(fù)著蒼天,兩只腳攪亂浮云,翱翔在那極高遠(yuǎn)的天上;那跳躍在籬笆下面的小鷃雀,豈能和它一樣了解天地的高大!鯤魚早上從昆侖山腳下出發(fā),中午在渤海邊的碣石山上曬脊背,夜晚在孟諸過(guò)夜;那一尺來(lái)深水塘里的小鯢魚,豈能和它一樣測(cè)知江海的廣闊!

  “所以不光是鳥(niǎo)類中有鳳凰,魚類中有鯤魚,士人之中也有杰出人才。圣人的偉大志向和美好的操行,超出常人而獨(dú)自存在,一般的人又怎能知道我的所作所為呢?”

  譯文二

  楚襄王向宋玉問(wèn)道:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么廣大士民都說(shuō)您不好呢?”

  宋玉回答說(shuō):“是的,不錯(cuò),有這么回事。但希望您能寬恕我的過(guò)失,讓我把話說(shuō)完!

  “有一位在郢都唱歌的客人,開(kāi)始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的有數(shù)千人,接著他唱《陽(yáng)阿》、《薤露》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的有數(shù)百人,后來(lái)他唱《陽(yáng)春》,《白雪》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的不過(guò)幾十人,最后他時(shí)而用商音高歌,時(shí)而以羽聲細(xì)吟,其間雜以宛轉(zhuǎn)流利的徵音,這時(shí)都城里聚攏來(lái)跟著唱的不過(guò)數(shù)人而已。這說(shuō)明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少!

  “故此,鳥(niǎo)中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負(fù)青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍于籬笆之間的鷃雀,哪能和風(fēng)凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從昆侖大山出發(fā),在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處于小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測(cè)知江海的浩瀚呢?不只是鳥(niǎo)中有鳳魚中有鯤。≡凇俊幸灿谐鲱惏屋偷娜宋。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨(dú)立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”

  注釋解釋

  其:用在謂語(yǔ)“有”之前,表示詢問(wèn),相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“大概”、“可能”、“或許”等。

  何士民眾庶不譽(yù)之甚也:為什么那么多士民不稱譽(yù)您呀?這是一種委婉的說(shuō)法,實(shí)際的意思是說(shuō)許多士民在指責(zé)你。何,用于句首,與句末的“也”相配合,表示反問(wèn)或感嘆的語(yǔ)氣。士民,這里指學(xué)道藝或習(xí)武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。譽(yù),稱譽(yù),贊美。甚,厲害,嚴(yán)重。

  唯:獨(dú)立成句,表示對(duì)對(duì)方的話已經(jīng)聽(tīng)清楚或同意,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“是”、“嗯”等。然:這樣。用來(lái)代上文所說(shuō)的情況。

  愿:希望。畢:完畢,結(jié)束。

  客:外來(lái)的人。歌:唱。郢(yǐng):楚國(guó)的國(guó)都,在今湖北江陵縣西北,《下里》、《巴人》:楚國(guó)的民間歌曲,比較通俗低級(jí)。下里,鄉(xiāng)里。巴人,指巴蜀的人民。國(guó):國(guó)都,京城,屬(zhǔ):連接,跟著。和(hè):跟著唱。

  《陽(yáng)阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:兩種稍為高級(jí)的歌曲!蛾(yáng)阿》,古歌曲名!掇丁,相傳為齊國(guó)東部(今山東東部)的挽歌,出殯時(shí)挽柩人所唱。薤露是說(shuō)人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。

  《陽(yáng)春》、《白雪》:楚國(guó)高雅的歌曲。

  引:引用?蹋嚎坍。商、羽、徽:五個(gè)音級(jí)中的三個(gè)。古代音樂(lè)有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個(gè)音級(jí),相當(dāng)于簡(jiǎn)譜中的1、2、3、5、6.雜:夾雜,混合。流。流暢。

  是:這。彌(mí):愈,越。

  鳳:鳳凰,古代傳說(shuō)中的鳥(niǎo)王。一說(shuō)雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”,通常都稱作“鳳”。鯤(kūn):古代傳說(shuō)中的一種大魚。

  絕:盡,窮。云霓:指高空的云霧。負(fù):背,用背馱東西。蒼天:天。翱翔(áoxiáng):展開(kāi)翅膀回旋地飛。平:用法相當(dāng)于介詞“于”,在。杳冥(yǎo):指極遠(yuǎn)的地方。

  夫:那,那個(gè)。用在作主語(yǔ)的名詞之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩籬:籬笆。鷃(yàn):一種小鳥(niǎo)。豈:用在謂語(yǔ)“料”前,與句末的“哉”一起,表示反詰。之:作介詞“與”的賓語(yǔ),代上文的“鳳凰”。下文的“豈能與之量江海之大哉”的“豈”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估計(jì)。

  朝(zhāo):早晨。發(fā):出發(fā)。昆侖:我國(guó)西北部的著名大山,西起帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內(nèi)。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):魚脊。碣石(jié-):渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。

  尺澤:尺把大的小池。鯢(ní):小魚。量:衡量,計(jì)量。

  非獨(dú):不但。

  瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指當(dāng)時(shí)的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反問(wèn)。

  世俗之民:這里是指一般的人,普通人。

【對(duì)楚王問(wèn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

對(duì)楚王問(wèn)原文翻譯及注釋02-29

趙威后問(wèn)齊使原文翻譯及賞析12-18

折桂令·問(wèn)秦淮_孔尚任的曲原文賞析及翻譯12-20

屈原天問(wèn)原文07-02

天問(wèn)原文及賞析05-09

《楚襄王問(wèn)于宋玉》原文12-18

《客從》原文翻譯02-29

《日射》原文翻譯03-01

夜雨原文翻譯02-27

愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯02-29