亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

高級(jí)英語句子翻譯

高級(jí)英語句子翻譯 | 樓主 | 2017-07-09 12:59:00 共有3個(gè)回復(fù)
  1. 1高級(jí)英語句子翻譯
  2. 2高級(jí)英語句子翻譯
  3. 3高級(jí)英語2課后翻譯句子原文及答案總結(jié)版

這種方法的問題在于無法大規(guī)模地實(shí)踐,我只關(guān)心她曾為我做點(diǎn)心吃為我朗讀過她心愛的書,一次又一次的挫折和失敗并沒有使他的希望破滅,如果對(duì)這臺(tái)器械有不清楚的地方你可以寫信到我們總公司去詢問。

高級(jí)英語句子翻譯2017-07-09 12:57:55 | #1樓回目錄

1.這種方法的問題在于無法大規(guī)模地實(shí)踐。不幸的是,在我們的地球上高尚的野蠻人和未被破壞的風(fēng)景已越來越少;除了兩極地區(qū)以外,已經(jīng)沒有開發(fā)的土地了。少數(shù)富有的鄉(xiāng)紳還可以逃避現(xiàn)實(shí)去過田園生活——但總的來說遷徙的潮流是反向流動(dòng)的。Thetroublewiththissolutionisthatitnolongerispracticalonalargescale.Ourplanet,unfortunately,isrunningoutofnoblesavagesandunsulliedlandscapes;exceptforthepolarregions,thefrontiersaregone.Afewgentlemanfarmerswithplentyofmoneycanstillescapetothebucoliclife--butingeneralthesteamofmigrationisflowingtheotherway.

2.在接下來的爭斗中,他們?cè)絹碓娇蓱z、毫無辦法和精疲力竭,而他卻因?qū)ξ业暮ε露纯汞偪竦搅梭@人的程度。Intheensuingstruggletheygrewmoreandmoreabject,crushed,exhaustedwhileshesurelyrosetomagnificentheightsofinsanefuryofeffortbredofherterrorofme.

3.在荷蘭,安樂死已經(jīng)被其醫(yī)療機(jī)構(gòu)所接受,而且每年公開實(shí)行幾千例。InHolland,mercy-killingisacceptedbythemedicalestablishmentandopenlypractisedafewthousandtimeseachyear.

4.如果我說做個(gè)黑人比做個(gè)婦女更糟糕,也許沒有人對(duì)我的話提出質(zhì)疑。為什么呢?因?yàn)楸娝苤,在美國存在著?duì)黑人的歧視。而在美國存在著對(duì)婦女的歧視這一看法對(duì)于幾乎所有的男人————恐怕還有大多數(shù)女人來說——仍然是不可思議的。IfIsaidthatbeingblackisagreaterhandicapthanbeingawoman,probablynoonewouldquestionme.Why?Because"weallknow"thereisaprejudiceagainstblackpeopleinAmerica.Thatthereisprejudiceagainstwomenisanideathatstillstrikesnearlyallmen--and,Iamafraid,mostwomen--asbizarre.

5.得知自己是那么令人討厭的,他懷著一顆破碎的心匆匆趕回家里。Whenshegottoknowthatshewasdespised,shehurriedhomeheartbroken.

6.我從來沒有問過為什么她單單關(guān)注我,也從沒有想過或許是媽媽請(qǐng)她開導(dǎo)我一下。我只關(guān)心她曾為我做點(diǎn)心吃,為我朗讀過她心愛的書。Ididn'tquestionwhyshehadsingledmeoutforattention,nordiditoccurtomethatMamamighthaveaskedhertogivemealittletalkingto.AllIcaredaboutwasthatshehadmadeteacookiesformeandreadtomefromherfavoritebook.

7.如果能夠集中精力做事情,即使最笨的人也能取得讓人稱羨的成績。Iftheleastgiftedpersonwillconcentrateonthings,heorshecanmakeachievementsthatseemmiraculoustopeople.

8.她告訴我對(duì)無知絕不能寬容,但應(yīng)理解未受過教育的人。ShesaidthatImustalwaysbeintolerantofignorancebutunderstandingilliteracy.

9.她覺得自己能夠十分在行地不動(dòng)聲色地聽別人的談話,十分在行地利用別人在她周圍談話的時(shí)機(jī)短暫地介入別人的生活。Shehadbecomereallyquiteexpert,shethought,atlisteningasthoughshedidn'tlisten,atsittinginotherpeople'slivesjustforaminutewhiletheytalkedroundher.

10.當(dāng)這個(gè)富有的國家里沒有孩子餓著肚子上床睡覺時(shí),我也許會(huì)回去教書。Whentherearenochildrengoingtobedhungryinthisrichnation,Imaybereadytogobacktoteaching.

11.這個(gè)孩子臉上沒有任何表情,用冷默的目光死死盯著我,像要把我吃掉似的。Thechildwasfairlyeatingmeupwithhercold,steadyeyes,andnoexpressiononherfacewhatever.

高級(jí)英語句子翻譯2017-07-09 12:58:46 | #2樓回目錄

Unit5

1.Muchofhumanexistenceconsistsofeffortsaimedatmakingsurethatthingsdon’tgowrong,fallapart,breakdown,orstoprunninguntiladecentintervalhaselapsedaftertheirmanufacture.

譯文:

人類在很多時(shí)候都致力于確保東西不失靈、不散架、不損壞,在制造出來后的相當(dāng)長一段時(shí)間內(nèi)不會(huì)罷工。

2.Asinglevisittoamuseumwhichdisplaysartifactsusedbysimplepreindustrialsocietiesissufficienttodispelthenotionthatqualityisdependentontechnology.

譯文:

只要去一次博物館,參觀一下前工業(yè)時(shí)代的簡單社會(huì)所使用的器具,就足以擯棄質(zhì)量取決于技術(shù)這個(gè)觀點(diǎn)了。

3.Althoughmanyitemswereobtainedthroughbarterandtrade,theconnectionbetweenproducerandconsumerstillremainedintimate,permanent,andcaring.

譯文:

盡管很多物品是通過交易或買賣的途徑獲得的,生產(chǎn)者和消費(fèi)者之間仍然保持著密切長久的聯(lián)系,雙方仍然相互體貼。

4.Amanisnotlikelytofashionaspearforhimselfwhosepointwillfalloffinmidflight;norisawomanwhoweavesherownbasketlikelytomakeitoutofrottedstraw.Similarly,ifoneissewingaparkaforahusbandwhoisabouttogohuntingforthefamilywiththetemperatureatsixtybelow,allstitcheswillbeperfect.

譯文:

男人不可能給自己做一支投出去就掉矛尖的長矛,女人則不可能給自己編一個(gè)爛草做的籃子。類似的,如果丈夫?yàn)榱损B(yǎng)家要在零下60度的天氣下出門狩獵,給他縫制風(fēng)雪大衣時(shí),必須針針完美。

1.無法回避的嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)澆滅了他們對(duì)美好未來的浪漫憧憬。(dispel)

Theharshrealitytheycouldnotevadedispelledalltheirromantichopesforarosyfuture.

2.由于不可預(yù)料的天氣,我們的運(yùn)動(dòng)會(huì)將延期到下周舉行。(postpone)

Oursportsmeetwillbepostponedtonextweekbecauseoftheunpredictableweather.

3.凡是來參觀展覽會(huì)的人,不論是誰都必須出示他/她的身份證。(nomatter)

Everyvisitortothisexhibitionmustshowhis/heridentitycardnomatterwhohe/sheis.

4.舊城中心的改造計(jì)劃要得到市政府的批準(zhǔn)。(besubjectto)

Therenovationplanfortheoldcitycentreissubjecttotheapprovalofthemunicipalgovernment.

5.一次又一次的挫折和失敗并沒有使他的希望破滅。(wither)

Theexperienceofrepeatedsetbacksandfailuresdidnotwitherawayhishopes.

6.電子郵件傳遞信息又快又便利,已經(jīng)在相當(dāng)大的程度上替代了傳統(tǒng)的郵遞。(replace)

E-mailissoquickandconvenientinsendingmessagesthatithasalreadyreplacedtraditionalmailservicetoalargeextent.

7.看到長城使他產(chǎn)生一種驚訝的感覺。(evoke)

ThesightoftheGreatWallevokedasenseofwonderinhim.

8.質(zhì)量控制工具的保養(yǎng)是會(huì)很昂貴的。(maintenance)

Themaintenanceofquality-controlinstrumentscanbeverycostly.

Unit6

1.Generally,itcomesinbitsandpieces,verylittleofitclearlyvisibleatanygivenmoment,butallofitinvolvedinthemakingofhistoricalchangeforthebetter.

譯文:

一般情況下,文明的進(jìn)步是一點(diǎn)一滴的,每一點(diǎn)滴在任何某個(gè)時(shí)刻都難以清楚顯現(xiàn),但這些點(diǎn)滴作為一個(gè)整體卻參與了歷史的變遷,促進(jìn)了社會(huì)的進(jìn)步。

2.Theresultisthatweareunder-informedaboutpositivedevelopmentsandover-informedaboutdisasters.

譯文:

結(jié)果就是,我們對(duì)積極事件了解得太少,對(duì)災(zāi)難事件了解得太多。

3.Ithadbetterbeatrueportrait—andnotacaricature—foritisthispictureonwhichwewillbaseourdecisionsandaroundwhichwewillplanourfuture.

譯文:

它最好是一張真正的肖像畫,而不是一張漫畫,因?yàn)樗俏覀儧Q策的依據(jù),也是我們籌劃未來的基矗

4.Theanchormanandtheeditorreactedasthoughtheyhadbeenblamedfortheexistenceofbadnews.Newsmenandnewswomen,theysaid,areonlyresponsibleforreporting

thenews,notforcreatingitormodifyingit.

譯文:

主持人和編輯的反應(yīng)就像是被指責(zé)有壞新聞。他們說,新聞從業(yè)者的職責(zé)是報(bào)道新聞,并不是制造新聞或篡改新聞。

1.如果對(duì)這臺(tái)器械有不清楚的地方,你可以寫信到我們總公司去詢問。(address)

Ifthereisanythingyouarenotclearaboutthedevice,addreyourinquirytoourheadoffice.

2.在執(zhí)行計(jì)劃之前,我們最好把它的每一個(gè)方面考慮仔細(xì),看看是否切實(shí)可行。(scrutinize)Beforeweputthenewplanintopractice,wehadbetterscrutinizeeveryaspectofittomakesurethatitispracticable.

3.新的規(guī)章執(zhí)行后,我們預(yù)期這地區(qū)的治安情況會(huì)有好轉(zhuǎn)。(achangeforthebetter)

Weexpectthattherewillbeachangeforthebetterinthesecuritysituationofthisareaafterthenewregulationsareimplemented.

4.不要把他的話當(dāng)真。他不過是開個(gè)玩笑而已。(literally)

Don'ttakehiswordsliterally.He'sjustcrackingajoke.

5.在農(nóng)業(yè)中應(yīng)用固氮作用(nitrogenfixation)的前景良好。(prospect)

Theprospectofemployingnitrogenfixationinagricultureispromising.

6.他想發(fā)明一種不留痕跡的涂改液,但卻以失敗而告終。(contrive)

Hisattemptatcontrivingacorrectingfluidwhichleavesnomarksonpaperendedinfailure.

7.那個(gè)外國人不會(huì)說漢語,他用手勢表達(dá)他的要求,但是無法把意思表達(dá)出來。(getsth.across)

TheforeignerwhodidnotspeakChinesegesturedtomakearequest,buthejustcouldn'tgethisideaacross.

8.他不考慮這件事多么緊迫而斷然拒絕,不留一絲余地。(onceandforall)

Withoutconsideringtheurgencyofthematter,hegaveusaflatrefusal,onceandforall.

Unit7

1.Butincreasingly,itisthetechnologicallyproducedenvironmentthatmattersfortheindividual.譯文:

對(duì)個(gè)人產(chǎn)生影響的是技術(shù)產(chǎn)生的環(huán)境,這種趨勢正愈演愈烈。

2.NothingcouldbemoredramaticthanthedifferencebetweenthenewbreedoflittlegirlswhocheerfullyturnintheirBarbiesforthenewimprovedmodelandthosewho,liketheirmothersandgrandmothersbeforethem,clutchlingeringlyandlovinglytothesamedolluntilitdisintegratesfromsheerage.

譯文:

新一代的小女孩歡天喜地地把她們舊的芭比娃娃拿去換來新改進(jìn)版的芭比。昔日的女孩,比如她們的母親和祖母,卻對(duì)同一個(gè)娃娃戀戀不舍、百般眷愛,直到時(shí)間令娃娃支離破碎。沒有什么比這種差別更有戲劇性了。

3.Thismentalityproduces,amongotherthings,asetofradicallyalteredvalueswithrespecttoproperty.

譯文:

這種心態(tài)產(chǎn)生的一個(gè)結(jié)果是,對(duì)于財(cái)產(chǎn)的價(jià)值觀發(fā)生了根本的改變。

4.WhatMatteldidnotannouncewasthatbytradinginherolddollforatechnologicallyimprovedmodel,thelittlegirloftoday,citizenoftomorrow’ssuper-industrialworld,wouldlearnafundamentallessonaboutthenewsociety:thatman’srelationshipswiththingsareincreasinglytemporary.

譯文:

馬特爾公司沒有公布的是,用舊娃娃換來一個(gè)技術(shù)上改進(jìn)的新版娃娃后,今天的小女孩——即明天的超級(jí)工業(yè)化世界的公民——將學(xué)習(xí)一門關(guān)于新社會(huì)的基本課程:人和物的關(guān)系越來越不持久了。

1.他怪異的行為有悖于一般的良好行為規(guī)范。(runcounterto)

Hispeculiarbehaviourrunscountertothepopularconceptofgoodconduct.

2.可以肯定的是,歷史上鮮有人能同時(shí)在科學(xué)和數(shù)學(xué)領(lǐng)域的成就比牛頓更突出。(impact)WhatiscertainisthatfewpeopleinhistoryhavecreatedagreaterimpactthanNewtononthedevelopmentofbothscienceandmathematics.

3.你不該嘲笑孩子的失敗,應(yīng)該鼓勵(lì)他們?cè)偃L試。(deride)

Youarenotsupposedtoderidechildrenfortheirfailures;youshouldencouragethemtotryagain,instead.

4.在Judy畢業(yè)典禮那天,她的叔叔嬸嬸以豐盛的晚餐來款待她。(sumptuous)

Onhergraduationday,Judywastreatedtoasumptuousdinnerbyheruncleandaunt.

5.對(duì)于他在公司的過往表現(xiàn),沒有人有什么不滿。(withrespectto)

Withrespecttohispastrecordinthefirm,noonehasanythingtocomplainabout.

6.他們的自由與我們的自由息息相關(guān),我們不能單獨(dú)行動(dòng)。(inextricably)

Theirfreedomisinextricablyboundtoours.Wecannotactalone.

7.我年邁的叔祖母不習(xí)慣使用那些市場上盛行的一次性物品。(disposable)

Myagedgreatauntisnotusedtothedisposablegoodswhichfloodthemarkettoday.

8.他在考試中作弊被抓住后,名字馬上被從應(yīng)考者名單上刪去。(eliminate)

Hisnamewasimmediatelyeliminatedfromthelistofcandidatesafterhewascaughtcheatingin

theexam.

Unit8

1.Broadlyspeaking,humanbeingsmaybedividedintothreeclasses:thosewhoaretoiledtodeath,thosewhoareworriedtodeath,andthosewhoareboredtodeath.

譯文:

在廣義上,人可以分成三類:辛苦勞作而死的、擔(dān)心憂慮而死的、百無聊賴而死的。

2.Invaintheyrushfranticallyroundfromplacetoplace,tryingtoescapefromavengingboredombymereclatterandmotion.

譯文:

當(dāng)無聊感來報(bào)復(fù)時(shí),他們瘋狂地四處奔忙,企圖就用喧嘩和躁動(dòng)來逃避。但這樣做毫無用處。

3.Eachdayisaholiday,andordinaryholidayswhentheycomearegrudgedasenforcedinterruptionsinanabsorbingvocation.

譯文:

每天都是放假,而真正的假日來臨時(shí),他們卻抱怨說這強(qiáng)行中斷了有趣的工作過程。

4.Thecultivationofahobbyandnewformsofinterestisthereforeapolicyoffirstimportancetoapublicman.Butthisisnotabusinethatcanbeundertakeninadayorswiftlyimprovisedbyamerecommandofthewill.Thegrowthofalternativementalinterestsisalongprocess.譯文:

因此,培養(yǎng)愛好和新的興趣是一個(gè)公職人員的首要行動(dòng)。但這不是一天就能做到的或是憑一時(shí)沖動(dòng)就能迅速成就的。其他精神方面興趣的培養(yǎng)更是一個(gè)漫長的過程。

1.他企圖影射John是肇事者,結(jié)果是徒勞的。(insinuate,futile)

HisattemptatinsinuatingthatJohnwastheculpritturnedouttobefutile.

2.每當(dāng)未能完成期望他做的事時(shí),他都善于臨時(shí)編個(gè)借口來為自己開脫。(improvise)Heisverycleveratimprovisingexcuseseachtimehefailstodowhatisexpectedofhim.

3.他的西藏之行可以讓他想?yún)⒂^布達(dá)拉宮的愿望如愿以償了。(gratify)

HistriptoTibetmaywellgratifyhisdesiretoseethePotalaPalace.

4.這家公司人力資源雄厚,足以應(yīng)對(duì)其他大公司的挑戰(zhàn)。(command)

Thiscorporationcommandsdistinguishedhumanresources,richenoughtomeetchallengesfromotherbigcorporations.

5.我認(rèn)為這恐怕不是我們雙方都能接受的變通辦法。我們難道想不出一個(gè)更好的方案來處理這個(gè)問題?(alternative)

Idon'tthinkthatcouldbeanacceptablealternativeforbothofus.Can'twecomeupwithabetteroneforthisproblem?

6.總愛胡思亂想和動(dòng)不動(dòng)就心血來潮都是有害的。(caprice)

Itisharmfultoindulgeinwhimsandcaprices.

7.對(duì)不屬于你的東西不要有非分之想。(layone'shandson;beentitledto)

Trynottolayyourhandsonanythingthatyouarenotentitledto.

8.他沒來參加競賽,很可能把這件事全給忘了。(itmaywellbethat)

Hedidnotcometothecompetition.Itmaywellbethathehadforgottenallaboutit.

Unit9

1.Eventelevision,whichcomesinforalotofknocksasanimage-builderthatmagnifiesformoversubstance,doesn’taltogetherobscurethequalitiesofleadershipwerecognize,ortheirabsence.譯文:

即使很多人指責(zé)電視善于營造表面形象,令表象夸張失實(shí),也無法歪曲、掩蓋或憑空捏造我們認(rèn)識(shí)的領(lǐng)導(dǎo)者的氣質(zhì)。

2.RonaldReagan’strainingasanactorshowedtogoodeffectinthedebatewithCarter,whenbyhiseasymannerandapparentaffability,hemanagedtoconveytheimpressionthatinfacthewasthepresidentandCarterthechallenger.

譯文:

羅納德里根曾經(jīng)接受過演員的訓(xùn)練,這一點(diǎn)在他與卡特辯論時(shí)發(fā)揮了作用。在辯論時(shí),他以輕松和藹的形象讓人感覺似乎他才是現(xiàn)任總統(tǒng),卡特才是挑戰(zhàn)者。

3.AmericanswantedtoclimboutoftheDepressionandneededsomeonetotellthemtheycoulddoit,andFDRdid.

譯文:

美國人想爬出經(jīng)濟(jì)蕭條的泥潭,需要有人告訴他們能做到這一點(diǎn),這個(gè)人就是羅斯福。

4.Leadershipisasmuchaquestionoftimingasanythingelse.Theleadermustappearonthesceneatamomentwhenpeoplearelookingforleadership,asChurchilldidin1940,asRooseveltdidin1933,asLenindidin1917.Andwhenhecomes,hemustofferasimple,eloquentmessage.譯文:

當(dāng)領(lǐng)袖,掌握好時(shí)機(jī)很重要。領(lǐng)導(dǎo)者必須順乎民心,應(yīng)時(shí)上臺(tái)。就像1940年上臺(tái)的丘吉爾、1933年上臺(tái)的羅斯福和1917年上臺(tái)的列寧。一旦成為領(lǐng)袖,就必須發(fā)出簡潔有力的信息。

1.比賽的結(jié)果不僅取決于球員的個(gè)人技術(shù),還取決于全隊(duì)所有球員能否把握好時(shí)機(jī)。(timing)Theoutcomeofthegamedependsnotjustontheskillsofindividualplayersbutalsoonthetimingofalltheplayersoftheteam.

2.接下來我想問的是,我們?nèi)绾尉S持一個(gè)恒定的自我呢?(self-identity)

WhatIwanttoasknextishowwecouldsustainaconstantself-identity.

3.從迷夢中醒悟過來之后他為自己所做的蠢事感到可恥。(infatuation)

Hefeltashamedofhimselfforthefoolishthingshehaddonewhenhisinfatuationwasover.

4.皮膚科醫(yī)生告誡人們要小心陽光的直射,因?yàn)闀?huì)有患皮膚癌的危險(xiǎn)。(warn)

Skindoctorswarnpeopletobecarefulwithdirectsunexposurebecauseoftheriskofskincancer.

5.她的頭部傷得很厲害,但是她最終還是爬出了窗口。(manageto)

Herheadwasseriouslyinjured,butsheeventuallymanagedtoclimboutofthewindow.

6.我們?cè)撛趺醋霾拍苁刮覀兊恼褂[攤位比別人的更突出呢?(standout)

Howcanwemakeourexhibitboothstandoutfromtheothers?

7.他設(shè)法冒充一名紳士,但每個(gè)人都知道他只是一個(gè)暴發(fā)戶。(pafor)

Hetriedtopaforagentleman;buteveryoneknewhewasjustanupstart.

8.他強(qiáng)調(diào)說,政界人士和媒體評(píng)論員都應(yīng)該在言辭上有所冷靜。(rhetoric)

Hestressesthatbothpoliticiansandcommentatorsinthemedianeedtocooltheirrhetoric.

高級(jí)英語2課后翻譯句子原文及答案總結(jié)版2017-07-09 12:56:38 | #3樓回目錄

L121.SecondsaftertheroofblewofftheKoshakhouse,johnyelled,"Upthestairs--intoourbedroom!Countthekids."thechildrenhuddledintheslashingrainwithinthecircleofadults.GrandmotherKoshakimplored,"Children,let'ssing!"thechildrenweretoofrightenedtorespond.Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.

柯夏克家的屋頂也被掀走了,約翰就高喊道:“快上樓--到臥室里去!數(shù)數(shù)孩子!痹趦A盆大雨中,大人們圍成一圈,讓孩子僅僅地?cái)D在中間。柯夏克老奶奶哀聲切切地說道:“孩子們大家來唱支歌吧1孩子們都嚇呆了,根本沒有一點(diǎn)反應(yīng)。老奶奶獨(dú)個(gè)兒長了幾句,然后她的聲音就完全消失了。

http://m.emrowgh.com brisflewasthelivingroomfireplaceanditschimneycollapsed.Withtwowallsintheirbedroomsanctuarybeginningtodisintegrate,johnordered,"Intothetelevisionroom!"thiswastheroomfarthestfromthedirectionofthestorm.

客廳的壁爐和煙囪崩塌了下來。弄得瓦礫橫飛。眼看他們棲身的那間臥室也有兩面墻壁即將崩塌,約翰立即命令大伙:“進(jìn)電室去1這是離開風(fēng)頭最遠(yuǎn)的個(gè)房間。、

23.Foraninstant,johnputhisarmaroundhiswife.Janisunderstood.Shiveringfromthewindandrainandfear,clutchingtwochildrentoher,shethought,dearlord,givemethestrengthtoendurewhatihaveto.Shefeltangeragainstthehurricane.Wewon'tletitwin.

約翰用手將妻子漏了一下。詹妮絲心里明白了他的意思。由于風(fēng)雨和恐懼,她不住地發(fā)抖。她一面拉過兩個(gè)孩子緊貼在自己身邊,一面默禱著:親愛的上帝啊,賜給我力量,讓我經(jīng)受住必須經(jīng)受的一切吧。她心里怨恨這場颶風(fēng)。我們一定不會(huì)讓它得勝。

24.PopKoshakragedsilently,frustratedatnotbeingabletodoanythingtofightCamille.Withoutreason,hedraggedacedarchestandadoublemattrefromabedroomintotheTVroom.Atthatmoment,thewindtoreoutonewallandextinguishedthelantern.Asecondwallmoved,wavered,Charliehilltriedtosupportit,butittoppledonhim,injuringhisback.Thehouse,shudderingandrocking,hadmoved25feetfromitsfoundations.Theworldseemedtobebreakingapart.

柯夏克老爹心中窩著一團(tuán)火,深為自己在颶風(fēng)面前無能為力而感到懊喪。也說不清為什么,他跑到意見臥室離去將一直杉木箱和一個(gè)雙人床墊拖進(jìn)了電視室。就在這里,一面墻壁被風(fēng)刮倒了,提燈也被吹滅。另外又有一面墻壁在移動(dòng),在搖晃。查理〃希爾試圖以身子撐住它,但結(jié)果墻還是朝他這邊塌了下來,把他的背部也給砸傷了。房子在顫動(dòng)搖晃,已從地基上挪開了25英尺。整個(gè)世界似乎都要分崩離析了。

25.Let'sgetthatmattreup!Johnshoutedtohisfather."Makeitalean-toagainstthewind.Getthekidsunderit.Wecanpropitupwithourheadsandshoulders!"

"我們來把床墊豎起來!"約翰對(duì)父親大聲叫道。“把它斜靠著擋擋風(fēng)。讓孩子們躲

到點(diǎn)子下面去,我們可以用頭和肩膀把墊子撐祝”

26.Thelargerchildrensprawledonthefloor,withthesmalleronesinalayerontopofthem,andtheadultsbentoverallnine.Thefloortilted.Theboxcontainingthelitterofkittensslidoffashelfandvanishedinthewind.Spookyflewoffthetopofaslidingbookcaseandalsodisappeared.Thedogcoweredwitheyesclosed.Athirdwallgaveway.Waterlappedacrotheslantingfloor.Johngrabbedadoorwhichwasstillhingedtooneclosetwall."ifthefloorgoes,"heyelledathisfather,"let'sgetthekidsonthis."

大一點(diǎn)的孩子趴在地板上,小一點(diǎn)的一層層地壓在大的身上,大人們都彎下身子罩住他們。地板傾斜了。裝著那一窩四肢小貓的盒子從架上滑下來,一下子就在風(fēng)中消失了。斯普琪被從一個(gè)嵌板書柜頂上刮走而不見蹤影了。那只狗緊閉著雙眼,縮成一團(tuán)。有一面墻壁倒塌了。水拍打著傾斜的地板。約翰抓住一閃還練在壁柜墻上的們,對(duì)他父親大聲叫道:“假若地板塌了,咱們就把孩子放到這塊門板上面。”

http://m.emrowgh.com hatmoment,thewindslightlydiminished,andthewaterstoppedrising.Thenthewaterbeganreceding.ThemainthrustofCamillehadpassed.TheKoshaksandtheirfriendshadsurvived.

就在這一剎那問,風(fēng)勢稍緩了一些,水也不再上漲了。隨后水開始退落。卡米爾號(hào)颶風(fēng)的中心過去了?孪目艘患液退麄兊呐笥讯夹掖嫦聛砹。

L220.Butwhatisstrangeaboutthesepeopleistheirinvisibility.Forseveralweeks,alwaysataboutthesametimeofday,thefileofoldwomenhadhobbledpastthehousewiththeirfirewood,andthoughtheyhadregisteredthemselvesonmyeyeballsIcannottrulysaythatihadseenthem.Firewoodwaspassing--thatwashowIsawit.Itwasonlythatonedayihappenedtobewalkingbehindthem,andthecuriousup-and-downmotionofaloadofwooddrewmyattentiontothehumanbeingbeneathit.Thenforthefirsttimeinoticedthepooroldearth-colouredbodies,bodiesreducedtobonesandleatheryskin,bentdoubleunderthecrushingweight.YetisupposeohadnotbeenfiveminutesonMoroccansoilbeforeinoticedtheoverloadingofthedonkeysandwasinfuriatedbyit.Thereisnoquestionthatthedonkeysaredamnablytreated.TheMoroccandonkeyishardlybiggerthanaSt.Bernarddog,itcarriesaloadwhichintheBritisharmywouldbeconsideredtoomuchforafifteen-handsmule,andveryoftenitspacksaddleisnottakenoffitsbackforweekstogether.Butwhatispeculiarlypitifulisthatitisthemostwillingcreatureonearth,itfollowsitsmasterlikeadoganddoesnotneedeitherbridleorhalter.Afteradozenyearsofdevotedworkitsuddenlydropsdead,whereuponitsmastertipsitintotheditchandthevillagedogshavetornitsgutsoutbeforeitiscold.

然而這些人的真正奇特之處還在于他們的隱身的特性。一連幾個(gè)星期,每天在幾乎同一時(shí)候總有一堆老嫗扛著柴草從我房錢蹣跚走過。雖然她們的身影已反映入我的眼簾,但老實(shí)說,我并不曾看見她們。我所看見的是一捆捆的柴草從屋外掠過。知道有一天我碰巧走在她們身后時(shí),一推柴草奇異的起伏動(dòng)作才是我注意到原來下面有人。我這才第一次看見那些魚泥土同特色的可憐老嫗的軀體。然而,我踏上摩洛哥國土還不到五分鐘就已注意到驢子的負(fù)荷過重,并為此感到憤怒。驢子遭到苛虐,這是無疑的事實(shí)。摩洛哥的驢子不過如一只瑞士雪山救人犬一般大小,可它馱負(fù)的貨物重量在英國軍隊(duì)里讓一頭五英尺高的大騾子來馱都嫌過重。而且,它還唱唱是一臉幾個(gè)星期不卸馱鞍。尤其讓人覺得可悲的是,它是時(shí)尚最馴服聽話的牲畜。不需要鞍轡或韁繩。它便會(huì)像狗一樣跟隨者自己的主人。為主人拼命趕上十幾年活后,它編猝然倒地死去,這是,主人便把它扔進(jìn)溝里,尸體未寒,其五臟六腑便被村狗扒出來吃掉。

21.Thiskindofthingmakesone'sbloodboil,whereas--onthewhole--theplightofthehumanbeingsdoesnot.Iamnotcommenting,merelypointingtoafact.Peoplewithbrownskinsarenextdoortoinvisible.Anyonecanbesorryforthedonkeywithitsgalledback,butitisgenerallyowingtosomekindofaccidentifoneevennoticestheoldwomanunderherloadofsticks.

這種事情當(dāng)然令人發(fā)指,可是,一般說來,人的苦難卻沒人理會(huì)。我并非在亂發(fā)議論,只不過是指出一個(gè)事實(shí)而已。這種人簡直就是一種無影無行之物。一頭背上被磨得皮破肉爛的驢子人人見了都會(huì)同情,而那馱著大捆柴草的老婦人則往往要有某種偶然因素才會(huì)受到注意。

L39.Someonetookoneofthebest-knownofexamples,whichisstillalwaysworththereconsidering.Whenwetalkofmeatonourtables,weuseFrenchwords;whenwespeakoftheanimalsfromwhichthemeatcomesweuseAngloSaxonwords.Itisapiginitssty;itispork(porc)onthetable.Theyarecattleinthefields,butwesitdowntobeef(boeuf).Chickensbecomepoultry(poulet),andacalfbecomesveal(veau).EvenifourmenuswerenotwritteninFrenchoutofsnobbery,theEnglishweusedinthemwouldstillbeNormanEnglish.WhatallthistellsusisofadeepclariftinthecultureofEnglandaftertheNormanconquest.

有人舉出了一個(gè)人所共知,但仍值得提出來發(fā)人深思的例子。我們談到飯桌上的肉食時(shí)用法語詞,而談到提供這些肉食的牲畜時(shí)則用盎格魯一撒克遜詞。豬圈里的活豬叫pig,飯桌上吃的豬肉便成了pork(來自法語pore);地里放牧著的牛叫cattle,席上吃的牛肉則叫beef(來自法語boeuf);Chicken用作肉食時(shí)變成poultry(來自法語poulet);calf加工成肉則變成veal(來自法語vcau)。即便我們的菜單沒有為了裝洋耍派頭而寫成法語,我們所用的英語仍然是諾曼底式的英語。這一切向我們昭示了諾曼底人征服之后英國文化上所存在的深刻的階級(jí)裂痕。

10.TheSaxonpeasantswhotilledthelandandrearedtheanimalscouldnot

affordthemeat,whichwenttoNormantables.Thepeasantswereallowedtoeattherabbitsthatscamperedovertheirfieldsand,sincethatmeatwascheap,theNormanlordsofcoursetuneduptheirnosesatit.Sorabbitisstillrabbitonourtables,andnotchangedintosomerenderingoflapin.撒克遜農(nóng)民種地養(yǎng)畜,自己出產(chǎn)的肉自己卻吃不起,全都送上了諾曼底人的餐桌。農(nóng)民們只能吃到在地里亂竄的兔子。兔子肉因?yàn)楸阋,諾曼底貴族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit這個(gè)詞表示,而沒有換成由法語lapin轉(zhuǎn)化而來的某個(gè)詞。

11.Aswelistentodaytotheargumentsaboutbilingualeducation,weoughttothinkourselvesbackintotheshoesoftheSaxonpeasant.ThenewrulingclahadbuiltaculturalbarrieragainsthimbybuildingtheirFrenchagainsthisownlanguage.TheymusthavebeenagreatdealofculturalhumiliationfeltbytheEnglishwhentheyrevoltedunderSaxonleaderslikeHerewardtheWake.“TheKing’sEnglish”----ifthetermhadexistedthen---hadbecomeFrench.AndhereinAmericanow,900yearslater,wearestilltheheirstoit.

當(dāng)我們今天聽著有關(guān)雙語教育問題的爭論時(shí),我們應(yīng)該設(shè)身處地替當(dāng)時(shí)的撒克遜農(nóng)民想一想,新的統(tǒng)治階級(jí)把法語用來對(duì)抗撒克遜農(nóng)民自己的語言,從而在農(nóng)民周圍筑起一道文化障礙。當(dāng)英國人在像覺醒者赫里沃德這樣的撒克遜領(lǐng)袖領(lǐng)導(dǎo)下起來造反時(shí),他們一定深深地感受到了文化上的屈辱!皹(biāo)準(zhǔn)英語”——如果那時(shí)候有這個(gè)名詞的話——已經(jīng)變成法語。而九百年后我們?cè)诿绹@兒仍然繼承了這種影響。

L423.Canweforgeagainsttheseenemiesagrandandglobalalliance,NorthandSouth,EastandWest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?Willyoujoininthathistoriceffort?

我們能否建立一個(gè)把東西南北聯(lián)在一起的偉大的全球聯(lián)盟來對(duì)付這些敵人,以確保人類享有更為富有成效的生活呢?你是否愿意參加這一具有歷史意義的行動(dòng)呢?

http://m.emrowgh.com helonghistoryoftheworld,onlyafewgenerationshavebeengrantedtheroleofdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.Idonotshrinkfromthisresponsibility;Iwelcomeit.Idonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswithanyotherpeopleoranyothergeneration.Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit.Andtheglowfromthatfirecantrulylighttheworld.

在漫長的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會(huì)推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位臵。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有力國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界

25.Andso,myfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou;askwhatyoucandoforyourcountry.

因此,美國同胞們,不要問國家能力你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

26.Myfellowcitizensoftheworld,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhattogetherwecandoforthefreedomofman.

和我處在同樣地位的世界各國的公民們,你們應(yīng)該問的不是美國會(huì)為你們做些什么,而是我們一起能為人類自由做些什么。

L5145.Idashedperspirationfrommybrow."Polly,"Icroaked,"youmustn'ttakeallthesethingssoliterally.Imeanthisisjustclassroomstuff.Youknowthatthethingsyoulearninschooldon'thaveanythingtodowithlife."

我摔掉了額前的汗珠。“波利,”我用嘶啞的聲音說道,“你不要死板地接受這些東西。我是說那只是課堂上將的東西。你知道學(xué)校學(xué)的東西于現(xiàn)實(shí)生活毫不相關(guān)!146."DictoSimpliciter,"shesaid,waggingherfingeratmeplayfully.“絕對(duì)判斷”,她說道,嬉戲地像我搖搖指頭。

147.Thatdidit.Ileapedtomyfeet,bellowinglikeabull."Willyouorwillyounotgosteadywithme?"

這一下可使我惱火了。我猛地跳了起來,像公牛似地吼叫著,“你到底想不想跟我想愛?”

148."Iwillnot,"shereplied.

我不想她答道

149."Whynot?"Idemanded.

為什么不想?我追問著

150."BecausethisafternoonIpromisedPeteyBurchthatIwouldgosteadywithhim."

因?yàn)榻裉煜挛缥掖饝?yīng)了皮蒂〃伯奇,我愿意和他相愛。

151.Ireeledback,overcomewiththeinfamyofit.Afterhepromised,afterhemadeadeal,afterheshookmyhand!"Therat!"Ishrieked,kickingupgreatchunksofturf."Youcan'tgowithhim,Polly.He'saliar.He'sacheat.He'sarat."

我被皮蒂這一無恥的行徑氣得一陣暈眩,情不自禁地向后退去。皮蒂答應(yīng)了我,跟我成了交,還跟我握了手呢!這個(gè)可恥的家伙!我尖著嗓子大叫,把一塊塊皮草踢了起來。你不能跟他在一起,波利。他是一個(gè)說謊的人,一個(gè)騙子,一個(gè)可恥的家伙!

152."PoisoningtheWell,"saidPolly,"andstopshouting.Ithinkshoutingmustbeafallacytoo."

井下防毒,波利說。別叫嚷了,我認(rèn)為大聲叫嚷就是一種謬誤。

153.Withanimmenseeffortofwill,Imodulatedmyvoice."Allright,"Isaid."You'realogician.Let'slookatthisthinglogically.HowcouldyouchoosePeteyBurchoverme?Lookatme---abrilliantstudent,atremendousintellectual,amanwithanassuredfuture.LookatPetey--aknothead,

ajitterbug,aguywho'llneverknowwherehisnextmealiscomingfrom.CanyougivemeonelogicalreasonwhyyoushouldgosteadywithPeteyBurch?"我以極大的意志力把語氣緩和下來。好吧,我說,你是一個(gè)邏輯學(xué)家。那就讓我們從邏輯上來分析這件事吧。你怎么會(huì)看的中皮蒂,而看不起我呢?你瞧我——一個(gè)才華橫溢的學(xué)生,一個(gè)了不起的知識(shí)分子,一個(gè)前途無量的人;而皮蒂——一個(gè)笨蛋,一個(gè)反復(fù)無常的人,一個(gè)吃了上頓不知有沒有下蹲的家伙。你能給我一個(gè)合乎邏輯的理由來說明你為什么要跟皮蒂好嗎?

154."Icertainlycan,"declaredPolly."He'sgotaraccooncoat."當(dāng)然能,波利肯定地說。他有意見浣熊皮大衣。

L613.Theplayfulneofthemodernaestheticis,finally,itsmoststriking--andalsoitsmostseriousand,bycorollary,itsmostdisturbing--feature.Theplayfulneimitatestheplayfulneofsciencethatproducesgametheoryandvirtualparticlesandblackholesandthat,byintroducinghumangrowthgenesintocows,forcesstudentsofethicstoreexaminethedefinitionofcannibalism.Theimportanceofplayinthemodernaestheticshouldnotcomeasasurprise.Itisannouncedineverycityinthedevelopedworldbythefantasticandplayfulbuildingsofpostmodernismandneo-modernismandbythefantasticjuxtapositionsofarchitecturalstylesthattypifycollagecityandurbanadhocism.

現(xiàn)代美學(xué)的玩耍性說到底是其最突出的,也是最嚴(yán)肅的,而必然地也是最令人不安的特征。這種玩耍性是模仿產(chǎn)生了博奕論、虛構(gòu)粒子和黑洞的科學(xué)的荒誕性。這種科學(xué)的玩耍性還通過把人的生長基因植入牛體,迫使倫理學(xué)的研究者重新審定食人肉的習(xí)性的定義。玩耍在現(xiàn)代美學(xué)中的重要性不應(yīng)引起驚訝。它在發(fā)達(dá)世界的每座城市里都通過后現(xiàn)代主義和新現(xiàn)代主義的奇形怪狀和荒誕的建筑物,通過把各種建筑風(fēng)格奇特地拼湊在一起得到反映,而這恰恰是拼貼畫式的城市和無計(jì)劃的大雜燴城市的典型表現(xiàn)。

14.TodaymoderncultureincludesthegeometriesoftheInternationalStyle,thefantasiesoffacadism,andthegamesmanshipofthemeparksandmuseumvillages.Itpretendsattimestobestaticbutitisreallydynamic.Itsbuildingsmoveandswayandreflectdreamyvisionsofeverythingthatisgoingonaroundthem.Itsurroundsitscitizenswiththelinearsculptureofpipelinesandinterstatehighwaysandhigh-tensionlinesandthedelicatevirtuositiesofthesurfacesoftheChryslerAirflowandtheBoeing747andthelacyweavingsofcircuitsetchedonsilicon,aswellaswiththebrutalassertiveneofoiltankersandbulldozersandtheTinkertoycomplicationsoftrussesandgeodesicdomesandlunarlanders.Itaboundsinimagesandsoundsandvaluesutterlydifferentfromthoseoftheworldofnaturalthingsseenfromamiddledistance.

今天,現(xiàn)代文化包括了國際風(fēng)格的幾何圖形、傳統(tǒng)門面與新型建筑相結(jié)合的奇特

圖案以及主題公園和博物館村莊的游戲絕招。這種文化有時(shí)裝成是靜態(tài)的,但實(shí)際上卻是生機(jī)勃勃的。體現(xiàn)這種文化的建筑移動(dòng)、搖擺,就像做夢一樣,反映了周圍發(fā)生的一切。這種文化向其公民展示了體現(xiàn)幾何圖形的直線結(jié)構(gòu),如管道、州際公路和高壓電線,也展示了富有藝術(shù)性的流線型克萊斯勒公司的氣流汽車、波音747飛機(jī)以及硅片集成電路上的精細(xì)網(wǎng)織圖案,F(xiàn)代文化也向其公民展示了無情地引人注目的龐然大物——油輪和推土機(jī)以及結(jié)構(gòu)玩具的復(fù)雜設(shè)計(jì)、短線拱頂和登月車輛。它充滿了想象、聲音和價(jià)值,完全不同于我們?nèi)庋鬯吹降奈覀冎車澜绲淖匀痪拔铩?/p>

L71.OnaWinterdaysomeyearsago,comingoutofPittsburghononeoftheexpressesofthePennsylvaniaRailroad,IrolledeastwardforanhourthroughthecoalandsteeltownsofWestmorelandcounty.

幾年前的一個(gè)冬日,我乘坐賓夕法尼亞鐵路公司的一班快車離開匹茲堡,向東行駛一小時(shí),穿越了威斯特摩蘭縣的煤城和鋼都。

Itwasfamiliarground;boyandman,Ihadbeenthroughitoftenbefore.ButsomehowIhadneverquitesenseditsappallingdesolation.

這是我熟悉的地方,無論是童年時(shí)期還是成年時(shí)期,我常常經(jīng)過這一帶。但以前我從來沒有感到這地方荒涼得這么可怕。

HerewastheveryheartofindustrialAmerica,thecenterofitsmostlucrativeandcharacteristicactivity,theboastandprideoftherichestandgrandestnationeverseenonearth-andherewasascenesodreadfullyhideoussointolerablybleakandforlornthatitreducedthewholeaspirationofmantoamacabreanddepressingjoke.

這兒正是工業(yè)化美國的心臟,是其最賺錢、最典型活動(dòng)的中心,世界上最富裕、最偉大的國家的自豪和驕傲——然而這兒的景象卻又丑陋得這樣可怕,凄涼悲慘得這么令人無法忍受,以致人的抱負(fù)和壯志在這兒成了令人毛骨悚然的、令人沮喪的笑料。

Herewaswealthbeyondcomputation,almostbeyondimagination-andherewerehumanhabitationssoabominablethattheywouldhavedisgracedaraceofalleycats.

這兒的財(cái)富多得無法計(jì)算,簡直都無法想象——也是在這兒,人們的居住條件又是如此之糟,連那些流浪街頭的野貓也為之害羞。

2.Iamnotspeakingofmerefilth.Oneexpectssteeltownstobedirty.我說的不僅僅是臟。鋼鐵城鎮(zhèn)的臟是人們意料之中的事。

WhatIalludetoistheunbrokenandagonizingugliness,thesheerrevoltingmonstrousneofeveryhouseinsight.

我指的是所看到的房子沒有一幢不是丑陋得令人難受,畸形古怪得讓人作嘔的。FromEastLibertytoGreensburg,adistanceoftwenty-fivemiles,therewasnotoneinsightfromthetrainthatdidnotinsultandlaceratetheeye.從東自由鎮(zhèn)到格林斯堡,在這全長25英里的路上,從火車上看去,沒有一幢房子

不讓人看了感到眼睛不舒服和難受。

Someweresobad,andtheywereamongthemostpretentious—churches,stores,warehouses,andthelike–thattheyweredownrightstartling;oneblinkedbeforethemasoneblinksbeforeamanwithhisfaceshotaway.有的房子糟糕得嚇人,但這些房子竟然還是一些最重要的建筑——教堂、商店、倉庫等。人們驚愕地看著這些房子,就像是看見一個(gè)臉給子彈崩掉的人一樣。

Afewlingerinmemory,horribleeventhere:acrazylittlechurchjustwestofJeannette,setlikeadormer-windowonthesideofabare,leproushill;

有的留在記憶里,甚至回憶起來也是可怕的:珍尼特西面的一所樣子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗貼在一面光禿禿的、似有麻風(fēng)散鱗的山坡上;theheadquartersoftheVeteransofForeignWarsatanotherforlorntown,asteelstadiumlikeahugerat-trapsomewherefurtherdowntheline.

參加過國外戰(zhàn)爭的退伍軍人總部,設(shè)在珍尼特過去不遠(yuǎn)的另一個(gè)凄涼的小鎮(zhèn)上。有沿鐵路線向東不遠(yuǎn)處的一座鋼架,就像一個(gè)巨大的捕鼠器。

ButmostofallIrecallthegeneraleffect–ofhideousnewithoutabreak.TherewasnotasingledecenthousewithineyerangefromthePittsburghsuburbstotheGreensburgyards.Therewasnotonethatwasnotmisshapen,andtherewasnotonethatwasnotshabby.

但我回憶里出現(xiàn)的三要還是一個(gè)總的印象——連綿不斷的丑陋。從匹茲堡到格林斯堡火車調(diào)車場,放眼望去,沒有一幢像樣的房子。沒有一幢不是歪歪扭扭的,沒有一幢不是破破爛爛的。

回復(fù)帖子
標(biāo)題:
內(nèi)容:
相關(guān)話題