向秀《思舊賦》原文賞析
這篇《思舊賦》是魏晉時期的文學家向秀為懷念故友嵇康和呂安所作。下面是小編給大家整理了向秀《思舊賦》原文,供大家參閱。
序言
余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。然嵇志遠而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。于時日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:
詞賦
將命適于遠京兮,遂旋反而北徂。
濟黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽之舊居。
瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。
踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。
嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。
惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。
棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。
昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。
悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。
托運遇于領會兮,寄余命于寸陰。
聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋。
停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。
詞句注釋
呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。生年不詳,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,呂安之兄呂巽與之有染,事發(fā),其兄反誣呂安不孝,嵇康辯其無辜。鐘會與嵇康有隙,趁機進讒于司馬昭。司馬昭后并殺二人。 居止:居住的地方。
不羈之才:有才能但不受羈絆。
志遠而疏:志向高遠,但疏于人事。
心曠而放:心性曠達,游離于世俗。
以事見法:以,因;事,指二人被誣之事;法,刑;以事見法,因那件事而被加刑。
博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握(很多技能)。
絲竹:絲指弦樂,竹指管樂,此處引申為音樂、樂器。
就命:就死、赴死。
逝將西邁:指當初由家鄉(xiāng)西行入洛陽。
經(jīng)其舊廬:指從洛陽返回時路過嵇康的舊宅院。
薄:迫近。虞淵:傳說中的日落之處。
寥亮:嘹亮。
曩(nǎng)昔:從前。游宴:出游、聚會。
將命:奉命。適:往。
旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來,指從洛陽回去。
山陽:地名,在今河南。嵇康原隱居在山陽嵇山之下。
城隅:城的一角。
二子:指嵇康和呂安。
窮巷:隱僻的里巷。
黍(shǔ)離:《詩經(jīng)》中感嘆周朝覆亡的詩歌。愍(mǐn):通“憫”,同情。
殷墟:殷都舊址,在今河南安陽市小屯村。麥秀:指麥子秀發(fā)而未實!妒酚洝に挝⒆邮兰摇罚骸盎映,過故殷墟,感官室毀壞,生禾黍,箕子傷之,欲哭則不可,欲泣為其近婦人,乃作《麥秀》之詩以歌詠之。”
古昔:指上文的周商舊事。懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。
焉如:何往。
“昔李斯”二句:《史記·李斯列傳》有云:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子日:‘吾欲與若復牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!’遂父子相哭,而夷三族!
永辭:生死訣別。
運遇:命運遭遇。領會:對于命運的領悟和理解。
寸陰:極短的時光,指臨刑前的片刻。
鳴笛:指序中所說的鄰人之笛。
將邁:將要出發(fā)。
援:提。翰:筆。寫心:描述自己的心境。
譯文
我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情?墒秋档闹鞠蚋哌h而疏闊,呂安的心胸曠達而豪放,之后各自因為一些事情而被殺。嵇康精通所有的技藝,對于音律尤其高妙。當臨刑之時,他回頭看了看太陽的影子,要過琴來彈奏。正值我將要西行,路過我們舊日的居所,當此之時,太陽漸漸地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越發(fā)顯出凄涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起游玩宴樂的情分,我被這笛聲觸動不禁深深嘆息,所以寫下這樣的賦。
奉命前往遙遠的上京,又回身向北而去。泛舟渡過黃河,路過昔日在山陽的故居。舉目看到蕭條的曠野,在城腳下停下我的車輿。重履二人留下的遺跡,經(jīng)過深巷中的空屋。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調(diào)子飄蕩在殷朝的廢墟。因為撫摸到古老的哀愁而懷念故去的人,我的心徘徊而躊躇。梁棟屋宇都歷歷存在而沒有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠逝不知所去。當年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門打獵而戀戀不舍,嘆息長吟。我哀悼嵇生將要永辭世間的最后一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。人生的緣分遭際聊寄于瞬間的領悟遇合,剩下的美好生命托付給哪怕只有一寸的光陰。我聽到笛子的聲音爽朗慷慨,仿佛嵇生絕世的清音得以重臨。我的車駕將重新起程,于是執(zhí)筆寫下此刻的心情。
創(chuàng)作背景
此文的序言交代了作者寫作的緣由。思舊指的就是作者向秀思念自己的好友嵇康和呂安。三人本來志同道合,向秀幫嵇康打過鐵,與呂安一起種過菜,都是當時的名士,向秀、嵇康還是“竹林七賢”中人,但后來的處境際遇卻不同。魏晉之際,司馬氏為了篡奪政權(quán),對那些不和他們合作的士人采取了威逼利誘和恐怖屠殺的手段。后來嵇康、呂安二人因為不滿司馬氏的殘暴黑暗統(tǒng)治,不與司馬氏合作,不肯出來做官,遭受政治迫害而死。向秀畏禍,不得已參加州郡征召選舉,從洛陽歸途中路過嵇康舊居,傷懷舊友,寫下此賦。
賞析
此賦分為“序言”和“正文”兩部分,字里行間直陳直敘,除了對亡友的沉痛悼念之外,對當時黑暗政治難以明言的悲憤也流露其中?芍^情真語切,悲憤交加,寓情與景,寄意遙深。
序言賞析
“序言”寫向秀自己經(jīng)過舊廬時聞鄰人笛音,不禁憶起嵇康之死及其死前彈琴的模樣。“臨當就命,顧視日影,索琴而彈之”,當時,亡友嵇康看看日影,臨刑將到,便索琴彈了一曲只有他自己會彈的`《廣陵散》。其“遠而疏”的從容氣度,對臨刑前視死如歸的英勇氣概,對屠殺者極度藐視的神情,活靈活現(xiàn),如在目前。據(jù)《晉書》記載:“康將刑東市,太學生三千請以為師,弗許?殿櫼暼沼,曰‘昔袁孝尼嘗從吾學廣陵散,吾每靳固之,廣陵散于今絕矣’,海內(nèi)之士,莫不痛之! 所以說,《廣陵散》是嵇康“臨當就命” 索琴而彈出的絕響,是嵇康最后思想的凝結(jié),也是我們了解嵇康生命意識的關(guān)鍵。有人說,嵇康“把莊子的理想的人生境界人間化了”(羅宗強語),因為,琴聲對于嵇康來說,曾經(jīng)凝聚著“乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外”(《莊子·逍遙游》)的神仙情結(jié)。有了這樣的心態(tài),嵇康不會去顧及人生之途上到底有多少不盡人意的地方,哪怕“寄余命于寸陰”,也不忘去彈奏“感天地以致和”的音樂,讓琴聲超越人生困境的詩性境界,去創(chuàng)化一種本然,去拓展一種空谷傳響、長嘯久絕。作者這樣寫嵇康慘遭殺害時戲劇性的動人表現(xiàn),目的是歌頌亡友的德才和風度。
名家點評
梁·劉勰《文心雕龍·指瑕》:君子擬人,必于其倫,……向秀之賦嵇生,方罪于李斯,與其失也。……不類甚矣。
清·何焯《義門讀書記》:不容太露,故為詞止。此晉人文尤不易及也。
清·張云璈《選學膠言》:嵇、呂并言而末復單悼嵇生,以叔夜義證呂安,而死更非其罪,故尤深感耳。古今不平之事,無如嵇、呂一案。典午刑政如此,安得為英雄?此阮公所以有廣武之嘆也。
清·張惠言《七十家賦鈔》:子期以嵇、呂之誅,危懼入洛,返役作此。悼嵇、呂,實自感也。
清·劉熙載《藝概》:賦必有關(guān)著自己痛瘁處。如嵇康敘琴,向秀感笛,豈可與無病呻吟者同語?[5]
現(xiàn)代文學家魯迅《為了忘卻的紀念》:年輕時讀向子期《思舊賦》,很怪它為什么只有寥寥的幾行,剛開頭又煞了尾。然而現(xiàn)在我懂得了。
作者簡介
向秀(約227~272),字子期,河內(nèi)懷(今河南武陟西南)人。魏晉時期文學家,“竹林七賢”之一。官至黃門侍郎、散騎常侍。雅好讀書,與嵇康、呂安等人相善,隱居不仕。喜談老莊之學,曾注《莊子》,“妙析奇致,大暢玄風”(《世說新語·文學》)。注未成便過世,郭象承其余緒,作成《莊子注》。賦僅存《思舊賦》一篇。
【向秀《思舊賦》原文賞析】相關(guān)文章:
思舊賦原文及賞析11-25
思舊賦原文翻譯及賞析07-17
《思舊賦并序》原文翻譯及賞析09-12
思舊賦賞析02-13
思舊賦原文、翻譯注釋及賞析09-08
閑情賦原文及賞析08-25
登樓賦原文及賞析08-26
恨賦原文及賞析09-02
風賦原文及賞析09-05