亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

韓娥善歌:原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-28 16:11:54 賞析 我要投稿

韓娥善歌:原文及翻譯賞析

  韓娥善歌

  昔韓娥東之齊,匱糧,過(guò)雍門,鬻歌乞食。既去,而余音繞梁儷,三日不絕;左右以其人弗去。過(guò)逆旅,逆旅人辱之,韓娥因曼聲哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相對(duì),三日不食,遽追而謝之。娥還,復(fù)為曼聲長(zhǎng)歌。一里老幼,喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。

  注釋

  1。東:方位名詞作動(dòng)詞,向東行。

  2。鬻(yù)歌:賣唱。

  3。假食:要食物。

  4。既:已經(jīng)。

  5。梸:中梁。

  6。以:認(rèn)為。

  7。逆旅:客棧。

  8。曼聲:拖長(zhǎng)聲調(diào)。

  9。遽:立刻,匆忙。

  10。一里:整個(gè)鄉(xiāng)里。里,古代居民聚居的地方。

  11。仿:依照,仿效。

  12。欐(木麗):中梁。

  13。遺:留下。

  14。善:善于;擅長(zhǎng)。

  15。禁:控制。

  16。匱:缺乏。

  17。抃(biàn):拍掌

  18。去:離開

  19。(昔韓娥東)之(齊):到,去

  20。(逆旅主人辱)之:她,指韓娥

  21。向:以往

  22。(遽追而謝)之:指韓娥

  23。雍門:齊國(guó)的一座城門。

  24。里:鄉(xiāng)里。

  25。既去:已經(jīng)離開

  左右以其人弗去:周圍的'人都以為她并沒有離開。

  忘向之悲也:將以往悲苦都忘了。

  參考譯文

  以前韓娥向東到齊國(guó)去,缺糧,經(jīng)過(guò)齊國(guó)都城雍門時(shí),買唱求取食物。已經(jīng)離開但余音還在城門中梁繚繞,三日不斷,聽過(guò)她唱歌的人都認(rèn)為她還沒有離開。眼看人,見她窮愁潦倒,便當(dāng)眾羞辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長(zhǎng)音痛哭不已。她那哭聲彌漫開去,竟使得方圓一里之內(nèi)的人們,無(wú)論男女老幼都為之動(dòng)容,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過(guò)得三天吃不下飯。

  后來(lái),韓娥難以安身,便離開了這家旅店。人們發(fā)現(xiàn)之后,急急忙忙分頭去追趕她,將她請(qǐng)回來(lái),再為勞苦大眾縱情高歌一曲。韓娥的熱情演唱,又引得一里之內(nèi)的老人和小孩個(gè)個(gè)歡呼雀躍,鼓掌助興,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往的許多人生悲苦都一掃而光。

  成語(yǔ)

  余音繞梁:歌唱停止后,余音好像還在繞著屋梁回旋,形容歌聲或音樂優(yōu)美,耐人回味。

  賞析

  手法

  文中表現(xiàn)韓娥善歌哭,采用了側(cè)面烘托的手法,形象生動(dòng)。

  寓意

  真正的藝術(shù)家,應(yīng)當(dāng)扎根于人民大眾之中,與大眾共悲歡,成為他們忠實(shí)的代言人。

【韓娥善歌:原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《父善游》原文翻譯及賞析03-12

鴻鵠歌原文翻譯及賞析09-10

石鼓歌原文翻譯賞析03-13

古歌原文翻譯及賞析09-10

胡歌原文翻譯及賞析07-17

《明日歌》原文及翻譯賞析03-06

《垓下歌》原文翻譯及賞析03-14

易水歌原文及翻譯賞析11-08

琴歌原文翻譯賞析02-27