《與東吳生相遇》譯文及賞析
與東吳生相遇
韋莊
十年身事各如萍,白首相逢淚滿纓。
老去不知花有態(tài),亂來唯覺酒多情。
貧疑陋巷春偏少,貴想豪家月最明。
且對一尊開口笑,未衰應(yīng)見泰階平。
注釋
老去:謂人漸趨衰老。
亂:指唐末戰(zhàn)亂。
陋巷:簡陋的巷子。
且對:一作“獨對”。開口笑:歡樂貌。
泰階:星名。古人認(rèn)為泰階星現(xiàn),預(yù)兆風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安。
譯文
十年來身世漂泊若浮萍,白發(fā)相逢涕淚沾滿冠纓。
人老了不知道花有美態(tài),離亂時只覺得酒甚多情。
貧居陋巷懷疑春天也少,貴居豪宅感覺月亮最明。
姑且對著這尊美酒大笑,未衰之年應(yīng)見海內(nèi)清平。
賞析
此詩通過與老友久別重逢后的互訴衷腸,披露了當(dāng)時社會的動蕩及世態(tài)的炎涼,表達(dá)了作者對自己身世遭際的不平與感慨以及對清平治世的渴望。全詩以“淚”始,以“笑”結(jié),照應(yīng)嚴(yán)密,同時此二字總括全詩,字挾風(fēng)霜,聲振金石。
因戰(zhàn)亂頻仍,詩人流落江南十二年,顛沛流離,所以這首詩劈頭便感慨萬端地說:“十年身事各如萍”。詩人用隨風(fēng)飄泊的水上浮萍,刻畫了自己流離失所的.“十年身事”!案鳌弊直砻鳀|吳生與自己同是天涯淪落人,自不免同病相憐。
“白首相逢淚滿纓”。按理,這時韋莊已登第,祿食有望,似不該與故人淚眼相對,但自己在外飄泊多年,已是五十九歲的人了。因此,遇故人便再也忍不住涕泗滂沱,淚滿冠纓。
三、四句是揮淚敘舊的辛酸語;叵氘(dāng)年大家歡聚一起觀花飲酒的情景,別是一番滋味在心頭。此時詩人為痛苦折磨得衰老、麻木,似乎已不感覺到花兒是美麗的了,再也沒有賞花的逸興了。而酒與詩人卻變得多情起來,因為亂世顛沛,年華蹉跎,只好借酒澆愁。詩意凄涼,字字酸楚。
五、六句是痛定思痛的激憤語。亂離社會,世態(tài)炎涼,“貧”與“貴”,“陋巷”與“豪家”,一邊是啼饑號寒,一邊是燈紅酒綠,相距何其懸遠(yuǎn)。有才華的人偏被壓在社會最下層,沾不到春風(fēng)雨露;尸位素餐者偏是高踞豪門,吟風(fēng)弄月。詩句是對上層統(tǒng)治者飽含淚水的控訴,也是對自己“十年身事”的不平鳴。
淚干了,憤悶傾吐了,詩人轉(zhuǎn)而強(qiáng)作笑顏:“且對一尊開口笑,未衰應(yīng)見泰階平!薄扒覍Α币蛔鳌蔼殞Α,據(jù)題意以“且對”為允。這兩句是說:趁未衰之年,暫拚一醉,而破涕為笑,這是聊以解嘲;期望今后能河清海晏,國泰民安,這是自許和自我安慰。詩人就是懷著這樣美好的愿望而開懷一笑。這一笑,既透露著老當(dāng)益壯的激情,也透露著期望社稷郅治的心理。
全詩以“淚”始,以“笑”結(jié),前后照應(yīng),關(guān)鎖嚴(yán)密!皽I”是回顧,“笑”是前瞻!皽I滿纓”說明詩人遭遇十年辛苦不尋常;“開口笑”說明詩人滿懷信心向前看。一淚一笑,總括全詩,字挾風(fēng)霜,聲振金石。
【《與東吳生相遇》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《與東吳生相遇》意思及全詩賞析12-25
《貴生》原文及譯文賞析04-25
詩經(jīng)《葛生》譯文及賞析07-26
《相遇》賞析05-13
譯文及賞析02-23
生查子·元夕譯文及賞析02-17
《南湖》譯文及賞析08-25
《詠柳》的譯文及賞析08-23
《春雨》譯文及賞析08-30