《魯人鋸竿入城》原文翻譯及賞析
魯人鋸竿入城
魏晉:邯鄲淳
魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入。橫執(zhí)之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
「譯文」
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
「注釋」
魯有執(zhí):長竿入門者拿
計無所出:想不出辦法來
俄:一會兒
老父:古時對老年男子的尊稱
中截:從中間截斷
魯:魯國
但:只不過
初:開始時
圣人:最完善,最有學識的`人,圣賢的人。
何:疑問代詞,怎么,為什么
遂:于是
道理
“執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
含義
這篇文章刻畫出"計無所出"不知如何是好的執(zhí)竿者的形象和"吾非圣人,但見事多矣"的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見.
【《魯人鋸竿入城》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
魯人鋸竿入城原文及賞析08-25
截竿入城翻譯賞析02-19
《魯連臺》原文及翻譯賞析03-02
《魯連臺》原文翻譯及賞析07-04
詠王大娘戴竿原文翻譯及賞析02-26
《漁父·收卻綸竿落照紅》原文及翻譯賞析03-08
寄人原文翻譯賞析03-13
碩人原文、翻譯及賞析02-27
《蓮蓬人》原文及翻譯賞析03-02