登柳州峨山原文、翻譯注釋及賞析
原文:
登柳州峨山
唐代:柳宗元
荒山秋日午,獨(dú)上意悠悠。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融州。
譯文:
荒山秋日午,獨(dú)上意悠悠。
一個秋天的中午我登上了荒山,獨(dú)自一人形影孤單意亂心煩。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融州。
無可奈何望不到故鄉(xiāng)的蹤影,西北方向盡是融州的高大山巒。
注釋:
荒山秋日午,獨(dú)上意悠(yōu)悠。
峨山:現(xiàn)名鵝山,在柳州市區(qū)西部,其形似鵝,是柳州市區(qū)內(nèi)第一高山,已建成公園;纳剑褐付肷。柳宗元在《柳州山水近治可游者記》中說,“峨山在野中,無麓”。悠悠:指無限的憂思。如何:奈何。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融(róng)州。
鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。這里是指京城長安。融州:唐武德四年置,古稱融州、玉融州,治所在今融水苗族自治縣。
賞析:
這首詩就眼前景下筆,“秋”點(diǎn)節(jié)令,“午”點(diǎn)時間,“荒山”即峨山,荒涼蕭疏,寫景為抒寫“意悠悠”之情作渲染。身遭貶謫,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),獨(dú)上荒山,心緒萬千,可見“意悠悠”涵蓋著詩人當(dāng)時復(fù)雜紛繁的情感。第三句虛接,轉(zhuǎn)出“望鄉(xiāng)”情,這悠悠情思中,鄉(xiāng)情是詩人當(dāng)前最重要的情愫。然而,登上峨山望鄉(xiāng),“西北是融州”,隔斷了詩人的視線,故鄉(xiāng)不可見。
這首詩的藝術(shù)特色“外枯而中膏,似淡而實(shí)美”,顯得自然和淡,含蓄有味。詩人先寫“荒山”,后寫“獨(dú)上”,最后以疑問作結(jié):為什么我望鄉(xiāng)的地方,偏偏卻只見融州。下面讓讀者自己去回味、深思,以想象和推論作補(bǔ)充。這里沒有秾麗鮮艷的'色彩,沒有絮絮滔滔的敘述,僅僅二十字,既構(gòu)思完整,又感情充沛。這實(shí)在是難能可貴的。
這首詩實(shí)景虛寫,表面是題寫山水,實(shí)際抒發(fā)其歸國無路的隱痛。作者以眼前之景,道難言之苦,構(gòu)想自然,神妙無比。又蘊(yùn)含離鄉(xiāng)之情、遷謫之思,言簡意賅,語近情遙,深于哀怨,真是絕妙好詩。
【登柳州峨山原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
登泰山記原文及賞析11-25