亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

雄雉原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-16 13:21:11 賞析 我要投稿

雄雉原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  雄雉

  先秦:佚名

  雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。

  雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。

  瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來?

  百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?

  譯文:

  雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。

  雄雉在空中飛翔,舒展著五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。

  雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。

  雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠(chéng)實(shí)的夫君,實(shí)讓我心勞神傷。

  瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來?

  看日月迭來迭往,思念是那樣悠長(zhǎng)。道路遙遠(yuǎn),他何時(shí)才能回來?

  百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?

  你們這些有官職的大夫,就是不懂得品行要高尚。我的夫君不貪榮名不貪利,為何讓他遭禍殃?

  注釋:

  雄雉(zhì)于飛,泄(yì)泄其羽。我之懷矣,自詒(yí)伊阻。

  雉:野雞,雄者有冠,長(zhǎng)尾,身有文采,善斗。一說雉為耿介之鳥,交有時(shí),別有倫。于:往。一說語(yǔ)助詞。泄泄:鼓翅飛翔的樣子。懷:因思念而憂傷。自詒:自己給自己。詒:通”貽“,遺留。伊:此,這。阻:憂愁,苦惱。一說阻隔。

  雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。

  下上其音:叫聲隨飛翔而忽上忽下。展:誠(chéng),確實(shí)。勞我心:即”我心勞“,因掛懷而操心、憂愁。勞,憂。

  瞻(zhān)彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷(hé)云能來?

  瞻:遠(yuǎn)看,望。悠悠:綿綿不斷。曷:何。此處指何時(shí)。云:與下句的“云”同為語(yǔ)氣助詞。

  百爾君子,不知德行。不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)?

  百爾君子:你們這些君子。百,凡是,所有。爾,你們。君子,在位,有官職的大夫。德行:品德和行為。忮:忌恨,害也。一說”貪求“。求:貪求。何用:何以,為何。不臧:不善,不好。

  賞析:

  此詩(shī)前二章都是以雄雉起興。“興”就是見景生情:看到漂亮的雄野雞在空中自由自在地飛,歡快自得地鳴叫,這個(gè)獨(dú)守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能見到它舒暢地拍翅膀,能聽到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見其人,也不能聞其聲。先是懷想,后是勞心,思婦的感情層層迭起。此二章只舉雄雉,不言雙飛,正道出離別,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫雄雉,又是從“飛”這一動(dòng)態(tài)去描寫它的神情(“泄泄其羽”)和聲音(“下上其音”),突出其反復(fù)不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。

  第三章以日月的迭來迭往,來興丈夫久役不歸。同時(shí),以日月久長(zhǎng)來擬自己的悠悠思緒。而關(guān)河阻隔,悵問丈夫歸來何期,亦可見思婦懷念之切。此章中的“瞻”字涵蓋思婦所見。思婦與所見的日月構(gòu)成意象空間,虛擬出一幅思婦正在佇立遙望的情景,加以前文所見雄雉的點(diǎn)染,便傳遞出強(qiáng)烈的畫面感!暗乐七h(yuǎn)”把思婦的視線指向其久役的丈夫,它與第一章“自詒伊阻”相承為義,分別從空間的距離(“遠(yuǎn)”)和空間的間斷(“阻”)來說的`。“曷云能來”,是對(duì)思婦“悠悠我思”的現(xiàn)實(shí)回答,也是思婦瞻望的必然結(jié)果。道遠(yuǎn)路阻,丈夫無法回來,這也深深透露出對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的無奈。

  第四章語(yǔ)氣一轉(zhuǎn),憂其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見其深思至愛之意。傳說雉是耿介之鳥,就其品性可比君子,《王風(fēng)·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。此章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來諷勸君子。

  全詩(shī)前三章的意思可以歸納為一個(gè)詞:思念。女主人公思念遠(yuǎn)在天邊從役的丈夫,自己內(nèi)心沮喪,不能排解。每天看著日升日落,月圓月缺,女人心中的思念也如這日月一樣悠長(zhǎng)。最后一章的意思可以歸納為一個(gè)詞:批判。女主人公指責(zé)那些貴族君子們,是他們的貪欲造成了夫妻分離的悲劇。前三章的思念是為后一章的批評(píng)蓄勢(shì);而末章對(duì)在位君子的批判,突破個(gè)人私情,使詩(shī)歌的境界提升了一個(gè)高度。

【雄雉原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28