金陵夜泊原文、翻譯注釋及賞析
原文:
金陵夜泊
唐代:羅隱
冷煙輕澹傍衰叢,此夕秦淮駐斷蓬。
棲雁遠(yuǎn)驚沽酒火,亂鴉高避落帆風(fēng)。
地銷王氣波聲急,山帶秋陰樹(shù)影空。
六代精靈人不見(jiàn),思量應(yīng)在月明中。
譯文:
冷煙輕澹傍衰叢,此夕秦淮駐斷蓬。
清冷的煙霧籠罩著衰敗的樹(shù)叢,今夜漂泊的船只行至秦淮河岸邊?俊
棲雁遠(yuǎn)驚沽酒火,亂鴉高避落帆風(fēng)。
幾處酒店夜火,驚起了水邊棲雁;風(fēng)帆下落,昏鴉紛紛驚叫著高飛躲避。
地銷王氣波聲急,山帶秋陰樹(shù)影空。
山上那搖落的樹(shù)干仿佛正在傾聽(tīng)那挾帶著三百年金陵王氣的濤聲,消逝在遠(yuǎn)方的夜空。
六代精靈人不見(jiàn),思量應(yīng)在月明中。
那些曾經(jīng)在秦淮河身邊風(fēng)流一世的六代人物,如今都在哪里?想來(lái)應(yīng)在這清冷的月光中。
注釋:
冷煙輕澹(dàn)傍衰叢,此夕秦淮駐(zhù)斷蓬。
金陵:古邑名。今江蘇省南京市的別稱。戰(zhàn)國(guó)楚威王七年(公元前333年)滅越后在今南京市清涼山(石城山)設(shè)金陵邑。輕澹:即輕淡。澹:一作“靄”,一作“雨”。衰叢:衰敗的樹(shù)叢。秦淮:河名。流經(jīng)南京,是南京市名勝之一。斷蓬:猶飛蓬,比喻漂泊無(wú)定。此指船。
棲(qī)雁遠(yuǎn)驚沽(gū)酒火,亂鴉高避落帆風(fēng)。
雁:一作“鳥”。沽酒:賣酒。
地銷王氣波聲急,山帶秋陰樹(shù)影空。
王氣:舊指象征帝王運(yùn)數(shù)的祥瑞之氣。
六代精靈人不見(jiàn),思量應(yīng)在月明中。
六代:指東吳、東晉以及南朝的宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代,都在建康(即金陵)建都,因唐朝人許嵩在《建康實(shí)錄》一書記載了這六個(gè)朝代而得名。六:一作“數(shù)”。精靈:精靈之氣。指顯貴人物。思量:考慮;忖度。
賞析:
冷煙、薄靄、衰叢,詩(shī)一開(kāi)始就以愁慘之墨,描繪出一幅慘淡的秦淮秋暝圖。在這令人惆悵的傷心之夜,一只旅船緩緩地向河岸靠去。首聯(lián)在寫景敘事中點(diǎn)出“夜泊金陵”詩(shī)題。其中“斷蓬”二字用得極巧妙,秋蓬根斷,隨風(fēng)飄蕩,來(lái)去無(wú)所,正喻詩(shī)人身不由己的飄泊生涯,而“蓬”音與船篷之“篷”相同,駐蓬,猶言駐篷,即泊船,故“蓬”字用,在一石二鳥,既敘事,又寫情,富于形象。
中間兩聯(lián)寫夜泊秦淮所見(jiàn)所聞。夜色初臨,河岸上剛點(diǎn)燃的幾處酒店夜火,驚起了水邊草叢中棲息的征雁,傳來(lái)陣陣凄唳的鳴叫和鳥翅撲打聲。旅船靠岸,風(fēng)帆下落,盤旋在桅桿四周的昏鴉紛紛驚叫著高飛躲避。在這闃寂的秋夜中,遠(yuǎn)處大江的濤聲顯得格外清楚、格外急促。秋陰遮蓋下的山上,那搖落的樹(shù)干一枝枝孤零零地伸向朦朧的夜空,仿佛正在傾聽(tīng)那急促的濤聲挾帶著三百年金陵王氣,消逝在遠(yuǎn)方的夜空。面對(duì)此情此景,詩(shī)人感慨萬(wàn)千:啊,昔日歌吹動(dòng)地,燈火徹夜的秦淮河,如今竟成了征雁寒鴉的世界!秦淮河啊!秦淮河,自古以來(lái),你伴著這虎踞龍蹯的金陵,審視著人間的滄桑變化,那些曾經(jīng)在你身邊風(fēng)流一世的六代人物,如今都在哪里?在白日喧囂的陽(yáng)光下,人們難以尋找他們的蹤跡,想來(lái)在這清冷的月光下,他們的精靈正和你一起,靜聽(tīng)著寂寞的潮水拍打眼前這座空城,凝視著月色朦朦的大地吧。
在金陵這塊土地上,產(chǎn)生過(guò)許多杰出的懷古之作,劉禹錫的《金陵懷古》、杜牧的《夜泊秦淮》等詩(shī),千古為人詠唱不衰,這些作品將詩(shī)人心中那一股故國(guó)蕭條悲嘆之感融入金陵山水,它們與金陵同在。羅隱這首《金陵夜泊》,受前輩詩(shī)人風(fēng)格熏染,但它能夠在被白居易稱為“后之詩(shī)人無(wú)復(fù)措詞”的`劉禹錫《石頭城》之后,躋身金陵懷古詩(shī)精英之列,這不僅得力于為人激賞的“六代精靈人不見(jiàn),思量應(yīng)在月明中”的名句,更在“羅隱一生身”的個(gè)性特色,即“篇篇皆有喜怒哀樂(lè)心志去就之語(yǔ),而終不離乎一身”(《桐江詩(shī)話》)。正因?yàn)榱_隱身當(dāng)末世,所以他有深沉的盛衰興亡的歷史意識(shí);正因?yàn)樗幱谲婇y混戰(zhàn),兵火遍地的亂世,所以他的生命價(jià)值感更加激烈;又因?yàn)樗簧部馈⒏杏鲚m發(fā),為人忌恨,所以他對(duì)人生的凄涼體會(huì)更深。這些充滿人世憂愁的情感熔鑄在詩(shī)歌意象中,使全詩(shī)意境悲涼凄清。
詩(shī)人選擇了若干與自己悲涼身世可能建立同構(gòu)關(guān)系的意象,來(lái)表現(xiàn)其潦倒落魄之情,在這樣一種創(chuàng)作思想支配下,昔日繁華富貴的金陵,在詩(shī)中就以冷月寒煙、空山急浪圍繞籠蓋的面目出現(xiàn),充斥其中的是枯樹(shù)衰草,征雁暮鴉,升騰在夜空中的是那些為悲劇命運(yùn)哀泣的六朝亡靈。自然意象、人事意象和幻想意象交織反射出詩(shī)人凄苦的心態(tài)。
羅隱詩(shī)固多譏刺,但在辛辣尖刻的諷刺和強(qiáng)烈的抨擊中,也處處流露出亂世中不得志的傷感和種種憂患,說(shuō)他是諷刺詩(shī)人固然可以,也可以說(shuō)他是感傷詩(shī)人,此詩(shī)即可證明。
【金陵夜泊原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文及賞析10-15
夜泊牛渚懷古原文及賞析10-15
[宋]歐陽(yáng)修《黃溪夜泊》原文、注釋、賞析10-19
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
[清]納蘭性德《金陵》原文、注釋、賞析10-19
《晚泊岳陽(yáng)》原文及賞析10-15
[唐]杜甫《閣夜》原文、注釋、賞析10-28
旅夜書懷原文,注釋,賞析10-15
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16