上三峽原文、翻譯注釋及賞析
《上三峽》是唐代大詩人李白晚年流放夜郎(今貴州桐梓一帶)時的作品。全詩雖僅八句四十字,卻充分表現(xiàn)了詩人上長江三峽時行路的艱難以及內(nèi)心的痛苦。此詩表現(xiàn)手法多樣,語言自然真率,雖流露出憂郁傷感的情緒,但氣象雄偉,意境開闊,顯示出詩人豪邁的氣概。
原文:
上三峽
唐代: 李白
巫山夾青天,巴水流若茲。
巴水忽可盡,青天無到時。
三朝上黃牛,三暮行太遲。
三朝又三暮,不覺鬢成絲。
譯文:
巫山夾青天,巴水流若茲。
巴水穿過巫山,巫山夾著青天。
巴水忽可盡,青天無到時。
巴水忽然像是到了盡頭,而青天依然夾在上面。
三朝上黃牛,三暮行太遲。
三個早晨行在黃牛峽,三個晚上還在黃牛峽打轉。
三朝又三暮,不覺鬢成絲。
這樣的三天三夜出不了黃牛峽。怎能不使人愁得兩鬢斑斑?
注釋:
巫山夾青天,巴水流若茲。
巫山:在今重慶巫山縣南,山勢高峻,景色秀美,有著名的巫山十二峰。巴水:指長江三峽的流水。重慶東面長江水曲折三回如巴字,故曰“巴江”。傳說巴子國由此得名。古渝、涪、忠、萬等州均屬巴國地,故此段長江常稱巴水。
巴水忽可盡,青天無到時。
三朝(zhāo)上黃牛,三暮(mù)行太遲。
黃牛:指黃牛山,又稱黃牛峽,在今湖北宜昌西北!端(jīng)注·江水》:“江水又東,徑黃牛山,下有灘,名曰‘黃牛灘’。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明;既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:‘朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!运芳u深,回望如一矣!
三朝又三暮,不覺鬢(bìn)成絲。
賞析:
此詩表現(xiàn)了當時詩人逆境難熬,情緒郁悶狀況。前四句,詩人運用大膽夸張的手法,極力描繪了巫山高入云天、巴水急流滾滾的壯麗景色。“巫山夾青天”,“夾”字用得極其到位,既寫出了巫山險峻,遮天蔽日的形勢,也包含著詩人喟嘆青天的形象!鞍退魅羝潯,含有無奈之意。三、四兩句,并非說巴水可以行到盡頭,而是寫出了巴水紆曲,舟行遲遲的情景!鞍退隹杀M”,著一“忽”字,山回水轉,盡在眼前;“青天無到時”,既寫實又在寫情。這兩句詩由對客觀景物的描寫逐漸過渡到詩人的'主觀抒情,即由景入情,融情于景,達到情景交融。
詩的后半部分對三、四兩句詩意作了進一步闡發(fā)。“三朝上黃牛,三暮行太遲”,明寫逆水行船艱難,船行緩慢,實際表達的是詩人的感受和心態(tài)。五、六兩句既用互文筆法寫朝暮趕路,又暗含時間的承續(xù):早起趕路到晚上也沒能走多遠。“不覺鬢成絲”,寫出詩人因船行緩慢而愁白了頭,包含著時光難度,逆境難熬的感受。末兩句情景交融,既在描寫景象,又在抒發(fā)感情,從中可體味出詩人悲愁憤懣的心境。詩中連續(xù)重復“三朝三暮”,極有船工號子的感覺。古時有歌謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!弊詈笏木涫菑倪@首民間歌謠脫胎而來的。但古歌謠指提到舟行的緩慢,而李白的詩除了說“三暮行太遲”外,還有“不覺鬢成絲”,旅途艱辛和心情憂郁使詩人在不知不覺中鬢發(fā)都愁白了。這就把客觀敘事和主觀抒情巧妙地結合了起來,含蓄委婉地映襯出詩人當時愁苦的心情。
學者王國維在《人間詞話》中說:“昔人論詩詞,有景語、情語之別,不知一切景語皆情語也!崩畎自娎铩渡先龒{》相映成趣的是《下江陵》(《早發(fā)白帝城》),后者是詩人流放途中忽聞赦書,旋即乘舟東返時寫下的名篇!渡先龒{》寫于詩人流放途中,詩中描寫巫山險峻,巴水紆曲,舟行遲遲,愁令發(fā)白。流放者唯覺逆境難熬,心情憤懣,壯麗風光為之減色!断陆辍肥窃娙肆鞣磐局泻雎勆鈺,旋即乘舟東返時寫下的,城高入云,晨光初燦,氣象開朗,舟行輕快!耙蝗涨Ю铩笔窃娙诵膽B(tài)輕松的主觀感受,喜悅心情渲染得淋漓盡致。同一位詩人,同一處景致,卻氣象迥異,正是“融情入景”的鮮明寫照。
創(chuàng)作背景
此詩是李白在唐肅宗乾元二年(759年)二月流放夜郎途徑三峽時創(chuàng)作的。當時李白59歲。他58歲時從九江到宜昌逆流而上,走了快一年,接著便進入三峽。三峽是長江最為險峻、最難走的一段,在此行程更慢,妻子宗氏和妻弟也已經(jīng)告別回南昌了,因此就更加孤獨,情緒更壞。
李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
名家點評
宋代陸游《入蜀記》:(黃牛峽)廟后山如屏風疊,嵯峨插天。第四疊上若牛狀,其色赤黃;前有一人如著帽立者……(舟行一日)猶見黃牛峽廟后山。太白詩云:“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺鬢成絲!
明代朱諫《李詩辨疑》:辭太輕淺,而又近俗,非白作也。
明代楊慎《升庵詩話》:古樂府“朝見黃牛,暮見黃牛。三朝三暮,黃牛如故!崩畎讋t云:“三朝上黃牛,三暮行太遲,三朝又三暮,不覺鬢成絲!薄湃酥^李詩出自樂府古《選》,信矣。
明代鐘惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:聲響似峽中語。
明末清初王夫之《唐詩評選》:落卸皆神,袁淑所云“須捉著,不爾便飛”者,非供奉不足以當之。真《三百篇》,真《十九首》,固非歷下、瑯邪所知,況竟陵哉!
清代田雯《古歡堂雜著》:青蓮善用古樂府,昔人曾言之!叭婞S!薄宰怨艠犯畞怼H缋罟忮鰧⒐觾x軍,旌旗改色;又如禪僧拈佛祖語,信口無非妙諦。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:質(zhì)處似古瑤,惟其所之,皆可以相肖也。爽直之氣,自是木色。
日本近藤元粹《李太白詩醇》:嚴滄浪曰:從謠音再疊,情似《陽關》。嚴云:“夾青天”三字形容已盡,設有驚奇之意,必繁衍作數(shù)十語矣。
【上三峽原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《上三峽》原文翻譯及賞析09-07
上邪原文、翻譯注釋及賞析08-14
上陵原文、翻譯注釋及賞析08-16
枕上作原文、翻譯注釋及賞析08-25
上云樂原文、翻譯注釋及賞析08-15
上之回原文、翻譯注釋及賞析08-16
《上邪》漢樂府民歌原文注釋翻譯賞析04-12
石門巖上宿原文、翻譯注釋及賞析09-09
上留田行原文、翻譯注釋及賞析08-16