亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

蠶婦原文及賞析

時間:2023-03-14 08:42:12 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

蠶婦原文及賞析

  原文:

  曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。

  若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。

  譯文

  從早到晚整天采桑多苦辛,

  百花盛開季節(jié)養(yǎng)蠶忙煞人。

  若教村姑了解賞花之類事,

  便會凍死富家太太小妞們。

  注釋

  ⑴曉夕:早晚。

  ⑵好花時節(jié):指百花盛開的時節(jié),此時正是采桑大忙的時候,因此說農(nóng)家婦女“不閑身”。不閑身:沒空閑時間。

 、墙猓毫私猓。繁華事:指賞花之類的事。

 、葰ⅲ核,用在動詞后邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋里人:這里指富貴人家的小姐太太們。一說指有權(quán)有勢的人。黃金屋,語出《武帝故事》:漢代陳嬰的曾孫女名叫阿嬌,其母為漢武帝姑姑館陶長公主。武帝幼時,長公主將其抱置膝上,問道:“兒欲得婦否?”又指阿嬌問道:“好否?”武帝笑著回答說:“若得阿嬌,當以金屋貯之!焙笪涞劾^位,立阿嬌為皇后。后人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。

  賞析:

  人們談起寫蠶婦的詩,自然會提到宋代詩人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人!倍硖圃娙藖睐]的《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內(nèi)容相似,而寫法與格調(diào)迥異。來鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,而是先從蠶婦整日采桑養(yǎng)蠶的辛苦談起。

  “曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩題,“曉夕”二字直述采桑葉時問之長,突出勞動的艱苦。從這一句詩中,表現(xiàn)了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現(xiàn)了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦并不是不愛盛開的百花,而只是在養(yǎng)蠶的大忙季節(jié)不得“閑身”而已。

  這首詩的后半部分通過假設及由這一假設推論出來的結(jié)果清楚地說明封建社會誰養(yǎng)活誰這一根本問題。富貴人家的小姐太太們所以能在“好花時節(jié)”有閑情逸致去欣賞百花,正是由于這些蠶婦在此時“曉夕采!钡慕Y(jié)果。如果這些蠶婦此時也去千這些“繁華事”,那么,那些“黃金屋里人”只能被‘凍殺”。原來,這些“黃金屋里人”是由這些蠶婦養(yǎng)活的。此兩句陡轉(zhuǎn)筆鋒,揭示了封建統(tǒng)治階級完全是依靠剝削勞動人民而生活的這一事實。

  全詩筆致冷雋,構(gòu)思深曲,耐人尋味,在對當時不合理社會現(xiàn)象的揭示中,流露出了詩人的憤慨不平之情。運用通俗又略帶詼諧的語言,通過敘述與假設的形式,通過暗含的對比,表現(xiàn)了深刻的思想內(nèi)容,是這首詩的顯著特點。

【蠶婦原文及賞析】相關文章:

蠶婦原文及賞析08-20

蠶婦原文、翻譯、賞析02-21

《蠶婦》原文及翻譯賞析03-06

《蠶婦吟》原文及翻譯賞析03-03

蠶婦原文翻譯及全詩賞析02-15

蠶婦原文、翻譯及全詩賞析02-15

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析08-14

《蠶婦》原文及翻譯賞析4篇03-07

《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析11-17