- 相關(guān)推薦
江上漁者原文及賞析
原文:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
注釋:
①漁者:捕魚的人。
②但:只
、蹛郏合矚g
④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
、菥耗。
、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。
、囡L(fēng)波:波浪。
翻譯:
江上來來往往無數(shù)人,只知喜愛鱸魚之鮮美。
請您看那一葉小小漁船,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
賞析:
這首語言樸實、形象生動、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在。
范仲淹作為北宋著名政治家,少有大志,刻苦自勵。在宋仁宗時,他主持了“慶歷新政”,終因舊勢力的阻撓,新政失敗,遭貶外調(diào),但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強(qiáng)烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。
范仲淹在飲酒品魚,觀賞風(fēng)景的時候,看見風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發(fā),從而創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
【江上漁者原文及賞析】相關(guān)文章:
江上漁者教案11-28
《江上漁者》教案09-02
推薦《江上漁者》教案11-17
《淮上漁者》原文、翻譯及賞析08-05
《江上漁者》教案集合11-17
《江上》原文及翻譯賞析09-22
《江上》原文及賞析(精選16篇)09-23
江上秋夜原文、翻譯注釋及賞析10-18
劉大白《秋晚的江上》原文與賞析03-19
江上原文、翻譯及全詩賞析09-27