考研英語作文用詞的復(fù)習(xí)指導(dǎo)
考研英語作文用詞是個(gè)大學(xué)問,一篇好的文章就是由詞組句,句組段,點(diǎn)線面的模式,根源是最為關(guān)鍵的。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語作文用詞的復(fù)習(xí)指南,歡迎大家前來閱讀。
考研英語作文用詞的復(fù)習(xí)攻略
一、關(guān)于consumer的爭(zhēng)論
許多同學(xué)都說在寫作的時(shí)候如果要提到“客戶”這個(gè)詞,勢(shì)必要使用consumer。其理由中的邏輯如下:首先,consumer這個(gè)詞常常在真題閱讀中出現(xiàn);而且在考研的圈子里頭大家都說如果你在寫作中能夠使用真題閱讀中出現(xiàn)過的單詞就一定給高分?此茋(yán)密的邏輯其實(shí)有著很大的漏洞。如果按照這個(gè)邏輯推導(dǎo),那么諸如a, the, one 這樣的簡(jiǎn)單詞匯不也在閱讀真題里比比皆是么?難道用了這樣的幾個(gè)詞也能夠讓你獲得高分?顯然這么思考是站不住腳的,所以我們需要真正理性對(duì)待這個(gè)詞的替換問題。那么問題又來了,備選項(xiàng)中存在client, purchaser和shopper (另外customer在重復(fù)頻度上已屬寫作中的垃圾詞匯,遂在此不予探討)這幾個(gè)詞當(dāng)中,到底誰是最佳人選。很多同學(xué)覺得purchaser是個(gè)十分高大上的詞匯,于是很多同學(xué)都選了這個(gè)。但是在我批改作文的過程中發(fā)現(xiàn),相當(dāng)多的同學(xué)都喜歡使用這個(gè)詞,想必大家都認(rèn)為purchase本身就是個(gè)檔次較高的詞,那么它的派生詞也一定差不到哪里去。這個(gè)問題巧就巧在大家都會(huì)這么想,有點(diǎn)類似于博弈論,大家都覺得可能的選項(xiàng)最終成為最不可能的一個(gè)。而大家覺得最不起眼的shopper卻絕對(duì)占到了便宜,成為了這類替換詞中的首選。因此建議大家能夠使用shopper一詞,在替換中一定能夠起到非常良好的效果。
二、Very 的兄弟們
這個(gè)詞從我們開始學(xué)英語的時(shí)候就存在了,屬于我們的單詞量中元老級(jí)成員。但是在寫作中如果你用到了它,只能顯示你的詞匯量是多么地貧乏。于是我們?cè)谡n堂上給出的替換詞是exceedingly和extremely. 許多同學(xué)欣然接受,但是有的同學(xué)對(duì)此還是表示了擔(dān)憂,因?yàn)樗麄冇X得這兩個(gè)詞指稱的含義已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了表達(dá)“非常”的概念,說起來也不無道理,畢竟前者直譯為“過度地”而后者直譯為“極端地”。但殊不知在閱卷人忙碌的掃眼中,他們往往來不及去斟酌這個(gè)層面的事情,更何況這樣替換本來就有其本身的合理性,即他們兩兩之間的意義是有交集的。不過如果你還是不放心,我們還可以使用pretty, rather, quite和fairly. 其中要注意這里的pretty并非形容詞“漂亮、可愛”的意思,而僅僅是一個(gè)程度副詞,其用法和功能與very高度一致,因此大家也可以在寫作練習(xí)中盡量多次、有意使用這個(gè)詞,一旦練熟了就不會(huì)覺得有什么問題了。
考研英語完形填空需要掌握的正確方法
一、重視文章首句
歷年真題中,完型題空文章的首句都是不設(shè)題目的。但這句話往往都是文章的主題句,下文中各種觀點(diǎn)也都皆圍繞首句展開。所以,在做題之前首先一定要將首句完完整整的看完,并細(xì)究其中所包含的信息。只有把握住全文的中心思想,才能為之后正確選出答案奠定基礎(chǔ)。
二、結(jié)合上下文選出答案
一般來說,文章設(shè)題不會(huì)是無根無據(jù)隨便來挖個(gè)空讓你填,它必定與文章主旨以及其前后文有著密切的`關(guān)聯(lián)。好好利用前后文的信息,這正是做好完型填空的關(guān)鍵所在。下面讓我們一起來看一下2012年考研英語真題中的第16題。
空白所在句子:when the court deals with social policy decisions,the law it is inescapabiy political...大意為“當(dāng)法院處理社會(huì)方針決策時(shí),它所的法律不可避免地具有政治意義。句中it指the court(法院)“it+”作the law的定語從句。要找得出正確答案,就需要考慮法院和法律之間的關(guān)系。所以,在四選中最合適的就是C項(xiàng),表示“法院制定的法律”。
三、注意邏輯推理關(guān)系詞
完形填空中邏輯推理關(guān)系詞出現(xiàn)的地方,往往都是命題老師喜歡命題的地方。如表示并列、遞進(jìn)、轉(zhuǎn)折、因果、讓步、假設(shè)、目的等之類的詞,所以同學(xué)們一定要加以注意。
考研英語翻譯技巧:句子成分翻譯方法
增譯主語
由于表達(dá)習(xí)慣不同,英文中常有省略主語的現(xiàn)象,在翻譯成漢語時(shí)要把它們譯出來。情況一般有以下幾種:
以抽象名詞作主語,而中文的表達(dá)習(xí)慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w;英文中常常會(huì)為了避免重復(fù)而多用介詞,中文則不怕重復(fù),一個(gè)詞會(huì)用上好幾遍;英語中的復(fù)數(shù)名詞譯為漢語時(shí),常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。
He did not give us satisfied answer; this made us angry.
他并沒有給出我們滿意的答復(fù),這種態(tài)度使得我們非常生氣。
There are solutions proposed to solve the public problem.
針對(duì)這一公共問題,大家提出了種種解決方案。
增譯謂語
同理,需要增譯謂語的情況也時(shí)有出現(xiàn)。英語中出現(xiàn)兩個(gè)或多個(gè)相同謂語時(shí),常常會(huì)省略,以使句子不那么贅余,而中文中則要譯出來,使其表達(dá)更加地道。英文中的介詞短語譯為中文時(shí)往往要增譯動(dòng)詞,而有些英語中的名詞在譯為中文時(shí)也要加入相應(yīng)的動(dòng)詞,使其意義更加完整,表達(dá)更加明確。
We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.
我們這周去廈門,下周去深圳。
After the party, he has got a very important speech.
參加完聚會(huì)后,他還要發(fā)表一個(gè)重要講話。
時(shí)間狀語的翻譯
1、時(shí)間狀語常?梢灾苯臃g,一般譯到主句前。
He came in while I was watching TV.
我在吃飯的時(shí)候他進(jìn)來了。
They burst into tears suddenly when they heard the sad news.
他們聽到這個(gè)悲慘的消息之后突然大哭起來。
2、有的時(shí)間狀語從句引導(dǎo)詞除了表示時(shí)間以外,還會(huì)附帶條件性,所以在翻譯的時(shí)候要譯出條件關(guān)系。
We can’t take any action until our project is well-prepared.
只有我們的項(xiàng)目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能采取行動(dòng)。
原因狀語的翻譯
1、英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時(shí)候也要注意調(diào)整語序。
We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.
今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了。
2、但上述情況也不是絕對(duì)的,原因狀語也可放在主句后,這樣也對(duì)應(yīng)了漢語中的結(jié)構(gòu)“之所以…是因?yàn)?rdquo;。
Practice is valuable because it is the test of the theory.
實(shí)踐之所以有價(jià)值,因?yàn)樗菍?duì)理論的檢驗(yàn)。
目的狀語的翻譯
1、總的來說,目的狀語放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在后面。
She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.
為了不弄醒他,她悄悄關(guān)上房門,輕輕地溜了出去。
2、目的狀語也可譯在主句后邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。
He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.
他下了班就早早回家了,免得他母親擔(dān)心。
譯成漢語的主動(dòng)句
1、一般被動(dòng)句的主語是無生命的主語,翻譯時(shí)常常要將原文主語譯為漢語中的主語。
When rust is formed, a chemical change has taken place.
當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。
2、主語賓語顛倒位置
一般英語中當(dāng)動(dòng)作主體的詞前加上by時(shí)或由介詞短語構(gòu)成時(shí),那么在譯文中by后邊的動(dòng)作主體詞或該介詞短語中的名次就要充當(dāng)主語,賓語則是原文中的主語。
Heat and light can be given off by this chemical change.
這種化學(xué)反應(yīng)能夠釋放出光和熱。
3、增加主語
一些被動(dòng)句在譯為主動(dòng)句時(shí)要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。
This issue has not been solved.
人們還未解決這一問題。
譯成漢語中的無主句
漢語無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達(dá)習(xí)慣等因素有關(guān)。很多情況下,我們和處于同一背景生長(zhǎng)環(huán)境下的人聊天,都不需要說主語,但是對(duì)方大多數(shù)情況下,都能理解你的意思。
Policies have been made to protect our environment.
已經(jīng)制定了政策來保護(hù)環(huán)境。
一千個(gè)人心中有一千個(gè)哈姆雷特,翻譯也是如此。不同的人有不同的表達(dá)習(xí)慣,只要是意思通順,該表達(dá)的內(nèi)容沒有遺漏,并且符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,考研英語的翻譯也沒有想象中那么難。
【考研英語作文用詞的復(fù)習(xí)指導(dǎo)】相關(guān)文章:
考研英語各個(gè)題型的復(fù)習(xí)指導(dǎo)12-14
考研英語閱讀寒假?gòu)?fù)習(xí)的指導(dǎo)12-14
考研英語拿高分的復(fù)習(xí)指導(dǎo)12-19
考研英語作文提分的復(fù)習(xí)指導(dǎo)12-14
考研英語復(fù)習(xí)題型復(fù)習(xí)的指導(dǎo)12-11
旅游管理碩士考研英語的復(fù)習(xí)指導(dǎo)11-23