田上原文、翻譯注釋及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編給大家?guī)淼奶锷显、翻譯注釋及賞析,希望能幫到大家!
原文:
田上
唐代:崔道融
雨足高田白,披蓑半夜耕。
人牛力俱盡,東方殊未明。
譯文:
雨足高田白,披蓑半夜耕。
春雨已下得很充足了,以致連高處的田里也存滿了一片白茫茫的水,為了搶種,農(nóng)民披著蓑衣冒著雨,半夜就來田里耕作。
人牛力俱盡,東方殊未明。
等到人和牛的力都使盡的時候,天還遠(yuǎn)遠(yuǎn)未亮呢。
注釋:
雨足高田白,披蓑(suō)半夜耕(gēng)。
高田:山上的旱田。雨足:雨十分大,充足。白:白茫茫。披蓑:披著草衣。蓑:蓑衣。
人牛力俱盡,東方殊未明。
俱:都。殊:尤,還,簡直。未明:天不亮。
賞析:
這首詩寫一位農(nóng)民在雨天半夜就辛勞耕作的情形。詩的開頭寫久旱逢甘霖,夜里下了一場大雨!坝曜恪币痪,是說雨水很多,就連高處的田地也積了許多水,而成為一片水白色。作者用“足”、“白”二字,既突出強(qiáng)調(diào)了雨水之多,又暗示了農(nóng)夫耕田將會倍加艱難和辛勞,為下文作了鋪墊!芭虬胍垢币痪,乍看之下,讓人想到不合情理。哪里有農(nóng)夫披著蓑衣半夜里耕地的呢?但細(xì)細(xì)品來,此句卻是蘊意深含?赡苁怯捎谟晁^多,農(nóng)夫們耽誤了播種的時間,泥水里,又是冒著雨,耕田的吃力是可想而知的。
后兩句用“力俱盡”與“殊未明”作鮮明的對比,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。雖然“人牛力俱盡弦,但勞動的時間還很長,天亮之前和天亮之后農(nóng)民將如何堅持下去,這是留給讀者想象的內(nèi)容了。這首小詩十分通俗,明白如話,雖然是反映農(nóng)民辛苦的,但它是通過耕作情形的具體而又細(xì)致的描駑來表現(xiàn)的,它取的是一位農(nóng)民最平常的'一個勞動鏡頭。風(fēng)雨里,半夜就去耕作,像牛一樣出力,全詩語言清新明快,形象地揭示了在封建社會,尤其是在動亂年代,地方水利失修,農(nóng)民靠“天”吃飯的這一事實,也是封建社會里的中國農(nóng)民的勞動生活寫照。
這首詩純用白描,立意新穎,語言通俗流暢,僅短短二十個字,就準(zhǔn)確地描繪了農(nóng)夫披蓑夜耕的情景,表達(dá)了詩人對農(nóng)夫苦難生活的滿腔同情,具有一定的現(xiàn)實性。
古詩簡介
《田上》是唐代詩人崔道融的作品。此詩寫農(nóng)民天還沒有亮便冒雨耕田,“力俱盡”與“殊未明”相對照,反映了農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)社會中原始勞作工具的簡陋以及農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。全詩語言清新明快,形象生動。
翻譯/譯文
雨下得太大了,連高處的田地里都是白茫茫的一片水。農(nóng)夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛累得筋疲力盡,可是東方的天竟還沒有亮。
注釋
⑴雨足:雨十分大,充足。白:白茫茫。
、婆颍号菀隆
、蔷悖憾肌
、仁猓邯q,還。
創(chuàng)作背景
此詩為作者身在鄉(xiāng)村,在一個雨夜中,偶觀一位老農(nóng)冒雨耕作的樣子,不由想到眾多勞動人民而作。
【田上原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
上留田行原文、翻譯注釋及賞析08-16
《田上》原文及翻譯賞析03-09
甫田原文、翻譯注釋及賞析08-15
游東田原文、翻譯注釋及賞析09-09
上邪原文、翻譯注釋及賞析08-14
上陵原文、翻譯注釋及賞析08-16
田上原文、翻譯及賞析02-27
白田馬上聞鶯原文、翻譯注釋及賞析08-16
枕上作原文、翻譯注釋及賞析08-25