阮郎歸·瀟湘門外水平鋪原文、翻譯注釋及賞析
原文:
阮郎歸·瀟湘門外水平鋪
宋代:秦觀
瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤。紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅。
揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。
譯文:
瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤。紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅。
在冷冷的月光籠罩下,瀟湘水平靜地從門外流過,一只孤舟泊在岸邊,揚帆待發(fā)。離別的苦酒已經(jīng)飲過,離別的情話也已經(jīng)說過,然而在啟程的這一刻,為詞人送別的女子卻踟躕不前,向隅而泣。
揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。
女子流淚告別,梨花帶雨。一般離別只是令人腸斷,而這場離別早已令他痛斷肝腸,連腸也無了。
注釋:
瀟湘(xiāng)門外水平鋪,月寒征棹(zhào)孤。紅妝飲罷少踟(chí)躕(chú),有人偷向隅(yú)。
瀟湘門:疑指長沙一城門。水指湘江。征棹:征人所乘之船。棹,船槳。踟躕:猶像不舍。向隅:此指“紅妝”之人。
揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。
人人:指戀人。
賞析:
“瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤!笔锥鋵戨x別的環(huán)境。送別的時間是在寒夜,而即將啟程的船只有孤零零的一個,越發(fā)使送別的場面增添了冷落的氣氛。這兩句不僅為全詞營造了冷清凄慘的氛圍,而且顯示出一種離別的緊迫感,為下文寫離別情事張本。
“紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅!焙髢删涔P觸轉(zhuǎn)向離別之人,“紅妝”和“有人”實際上是一人,就是義妓!坝腥送迪蛴纭比∽杂凇坝幸蝗霜毸魅幌蛴纭敝!磅剀X”二字,反映了她心中的依戀與不舍;偷偷向隅,又顯示出她的矜持與體貼。
“揮玉箸,灑真珠,梨花春雨馀。”過片承接上片最后一句,具體形容這位女子哭泣的情態(tài)。連用三個形象比喻義妓的眼淚:如玉箸,如珍珠,如春雨,連連不斷,展現(xiàn)了一位形象優(yōu)雅、感情真摯的美麗女性形象,使讀者深深體會到,詞人與這樣深愛他的人離別,是何等傷心與遺憾。
“人人盡道斷腸初,那堪腸已無!泵鎸αx妓揮淚如雨,詞人心中的.痛無法抑制。結(jié)句“那堪腸已無”,是秦觀泣血之語,包含著詞人無數(shù)的新愁舊恨,是長時期壓抑的情緒的爆發(fā),也是他辛酸經(jīng)歷的總結(jié),一顆受盡世事折磨的麻木痛苦的心躍然紙上。
【阮郎歸·瀟湘門外水平鋪原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
阮郎歸·有懷北游原文及賞析10-15
醉桃源/阮郎歸(宋 周邦彥)全文注釋翻譯及原著賞析10-16
《阮郎歸·呈鄭王十二弟》原文及賞析10-18
《阮郎歸·舊香殘粉似當初》原文及賞析10-16
阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、賞析10-19
壽陽曲·瀟湘夜雨原文及賞析10-16
《送王郎》原文及賞析10-16
送僧歸日本原文,注釋,賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26