[宋]歐陽(yáng)修《幽谷晚飲》原文、注釋、賞析
《幽谷晚飲》
[宋]歐陽(yáng)修
原文:
一徑入蒙密,已聞流水聲。行穿翠筱盡,忽見(jiàn)青山橫。山勢(shì)抱幽谷,谷泉含石泓。旁生嘉樹林,上有好鳥鳴。鳥語(yǔ)谷中靜,樹涼泉影清。露蟬已嘒嘒,風(fēng)溜特泠泠。渴心不待飲,醉耳傾還醒。嘉我二三友,偶同丘壑情。環(huán)流席高蔭,置酒當(dāng)崢嶸。是時(shí)新雨余,日落山更明。山色已可愛(ài),泉聲難久聽。安得白玉琴,寫以朱絲繩。
注釋:
1、幽谷:在滁州城西約一里許的大豐山北麓,為歐陽(yáng)修所發(fā)現(xiàn)。其地之幽谷泉今尚存,又名紫薇泉。
2、徑:路。蒙密:草木繁茂的樣子。這里即指草木叢。
3、翠筱:綠色小竹。
4、泓:這里指潭。
5、嘒(huì)嘒:蟬鳴聲。語(yǔ)本《詩(shī)經(jīng)·小雅·小弁》:“菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。”蜩,蟬的別名。
6、溜:急流。泠(líng)泠:清涼。
7、“安得”二句:意謂應(yīng)該攜帶白玉琴到這里來(lái),將幽谷泉聲譜為琴曲。朱絲繩,指琴弦。
賞析:
這首五言古詩(shī)是慶歷六年(1046)初游滁州幽谷時(shí)所作。滁州幽谷和幽谷泉,是歐陽(yáng)修發(fā)現(xiàn)的。他的'散文《豐樂(lè)亭記》這樣記述發(fā)現(xiàn)經(jīng)過(guò):“修既治滁之明年夏,始飲滁水而甘。問(wèn)諸滁人,得于州南百步之近。其上豐山聳然而特立,下則幽谷窈然而深藏,中有清泉,嗡然而仰出。俯仰左右,顧而樂(lè)之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間!北酒词怯迷(shī)的語(yǔ)言和詩(shī)的表現(xiàn)方法,具體而生動(dòng)地描繪這一發(fā)現(xiàn)幽谷、游覽幽谷的經(jīng)過(guò)。但它又不是純客觀地寫景和記游,而是像上一篇《題醉翁亭》詩(shī)那樣,通過(guò)對(duì)山間幽泉的描寫,寄寓自己的曠逸懷抱和幽情雅趣。全詩(shī)格調(diào)清麗,意境清幽,有如作者精心描寫的那條幽谷泉一樣美。為了突出景物的清幽和詩(shī)人懷抱的清逸,所有的形容字都經(jīng)過(guò)了精心的選擇:草木用“蒙密”,竹子稱“翠筱”,山曰“青山”,谷叫“幽谷”,樹木散發(fā)出來(lái)的氣息是“涼”氣,水面的風(fēng)給人的感覺(jué)是“泠泠”……如此等等,可以說(shuō)是調(diào)動(dòng)諸多藝術(shù)手段,創(chuàng)造了一個(gè)能夠令人移情的審美境界。
【[宋]歐陽(yáng)修《幽谷晚飲》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
[宋]歐陽(yáng)修《晚泊岳陽(yáng)》原文、注釋、賞析10-19
[宋]歐陽(yáng)修《黃溪夜泊》原文、注釋、賞析10-19
[宋]辛棄疾《沁園春(老子平生)》原文、注釋、賞析01-05
[宋]歐陽(yáng)修《采桑子(輕舟短棹西湖好)》原文、注釋、賞析10-19
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(今日復(fù)何日)》原文、注釋、賞析10-19
[宋]蘇軾《南鄉(xiāng)子(晚景落瓊杯)》原文、注釋、賞析10-28
[宋]辛棄疾《滿江紅(快上西樓)》原文、注釋、賞析10-28
村晚原文、賞析10-19