亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

朝天子·邸萬戶席上原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-11-30 09:00:48 賞析 我要投稿

朝天子·邸萬戶席上二首原文、翻譯注釋及賞析

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編精心整理的朝天子·邸萬戶席上二首原文、翻譯注釋及賞析,希望對大家有所幫助。

  原文:

  朝天子·邸萬戶席上二首

  元代:真氏

  柳營,月明,聽傳過將軍令。高樓鼓角戒嚴(yán)更,臥護(hù)得邊聲靜。橫槊吟情,投壺歌興,有前人舊典型。戰(zhàn)爭,慣經(jīng),草木也知名姓。

  《虎韜》,《豹韜》,一覽胸中了。時(shí)時(shí)佛拭舊弓刀,卻恨封侯早。夜月鐃歌,春風(fēng)牙纛,看團(tuán)花錦戰(zhàn)袍。鬢毛,木雕,誰便道馮唐老。

  譯文:

  軍營紀(jì)律嚴(yán)明,月光明亮,軍帳中依次傳過了將軍的命令。高樓上響起更鼓和號角,半夜還在戒嚴(yán)。在將軍的守護(hù)下,邊塞上一片寧靜。將軍文武雙全,扔開酒壺就唱歌,真有古人的風(fēng)采。戰(zhàn)爭,經(jīng)歷慣了,就連花草樹木都知道了將軍的名字。

  《虎韜》,《豹韜》,全都已經(jīng)胸有成竹了。時(shí)時(shí)刻刻都在擦拭著舊的弓箭和大刀,只恨自己封侯的時(shí)間過早。夜月之下的軍歌嘹亮,春風(fēng)吹動(dòng)著大旗,將軍只能靜靜的看著那帶有彩色花紋的戰(zhàn)袍。兩鬢的頭發(fā),所經(jīng)歷的,只有馮唐才可以這樣。

  注釋:

  朝天子:曲牌名。亦名(謁金門)。屬南曲南呂宮,北曲中呂宮。出自昆曲《浣紗記·打圍》,京劇中為大嗩吶混牌子,常用于打圍,出征,行軍等場面,如《盜御馬》梁九公圍獵時(shí)所用。全曲落羽音。柳營:細(xì)柳營之省。后因以“細(xì)柳營”為軍紀(jì)嚴(yán)明、戰(zhàn)斗力強(qiáng)的代稱。嚴(yán)重:警戒夜行的更鼓。邊聲靜:邊塞上的各種聲音,如風(fēng)聲、馬鳴聲、笳鼓聲之類都靜悄悄的,表示邊境很寧靜,沒有戰(zhàn)事。橫槊吟情:形容文武雙全的大將風(fēng)度。投壺歌興:投壺是我國古代宴會(huì)時(shí)的一種娛樂。典型:模范,樣板。草木:花草樹木。

  《虎韜(tāo)》,《豹韜》,一覽胸中了。時(shí)時(shí)佛拭舊弓刀,卻恨封侯早。夜月鐃歌,春風(fēng)牙纛(dào),看團(tuán)花錦戰(zhàn)袍。鬢(bìn)毛,木雕,誰便道馮唐老。

  虎韜、豹韜:古代的兵書,相傳是周代的呂尚(姜太公)所作,全書六卷,分為文韜、武韜、龍韜、虎韜、豹韜、犬韜。鐃歌:樂府鼓吹曲的一部。用于鼓勵(lì)士氣及宴享功臣。牙纛:將軍的大旗。也作“牙旗”。木雕:疑為“未凋”,形近而訛。雕,同“凋”,言其兩鬢未白。馮唐:文帝時(shí),為中郎署長,時(shí)年已老。曾在文帝面前為云中守魏尚辯解,指出“賞輕罰重”之失,文帝乃復(fù)以魏尚為云中守,并任用他為車騎都尉。景帝時(shí),以唐為楚淚。武帝立,求賢良,舉馮唐,時(shí)唐年九十余,不能復(fù)為官。事見《史記·馮唐傳》。蘇軾《江城子》:“鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?”

  賞析:

  第一首小令中,作者先以“柳營,月明,聽傳過將軍令”交代了自己寫作的時(shí)間、地點(diǎn)以及主人的身份!傲鵂I”也即漢代周亞夫屯軍所在的細(xì)柳營,漢文帝曾經(jīng)因?yàn)闆]有軍令而被擋在營門之外,贊嘆日“真將軍矣”,因此“柳營”后來就成了軍紀(jì)嚴(yán)明的軍營的代稱。劉時(shí)中用在此處,顯然是要稱贊這位設(shè)宴的萬戶在治軍上的成績。

  “高樓”“臥護(hù)”兩句,進(jìn)一步圍繞將軍治軍的嚴(yán)明展開。夜半時(shí)分,明月高懸,鼓角隨時(shí)準(zhǔn)備奏響,打更之聲間作,這一派威嚴(yán)肅穆的景象透露出萬戶所轄軍隊(duì)的不凡氣度!芭P護(hù)”一句,寫將軍終日勤于軍事,抱病守邊,使得邊疆戰(zhàn)事不起,百姓得以平安度日。這一句本是要表達(dá)對將軍功績的推崇和贊美,若把握不當(dāng),容易給人以諛美之嫌疑,但作者巧妙地引人了“高樓”“鼓角”等意象,將稱譽(yù)之情融合到景色的渲染中,從而自然地帶出了作品的主題,可謂不落俗套。

  “橫槊呤情,投壺歌興”句,乃是以“前人舊典型”來進(jìn)一步襯托將軍的才華功業(yè)!皺M槊”化用的是三國曹操典故,蘇軾在《前赤壁賦》中曾稱贊其“橫契賦詩,固一世之雄”;“投壺“的典故則出自宋代名將岳飛,據(jù)《宋史·岳飛傳》記載,岳飛“雅歌投壺,恂恂如書生”。曹、岳二人,都是歷史上文武雙全的政治家和將領(lǐng),作者以萬戶和此二人并列,對將軍的文韜武略可謂推崇至極。

  “戰(zhàn)爭,慣經(jīng)”,以一個(gè)“慣”字點(diǎn)出將軍身經(jīng)百戰(zhàn)的經(jīng)歷,是對將軍往昔經(jīng)歷的回憶。而“草木也知名姓”,化用的其實(shí)是唐代張萬福的故事,《唐書·張萬福傳》載:“德宗以萬福為濠州刺史,召見謂日:‘朕以為江淮草木亦知卿威名!薄髡咴谶@里將鎮(zhèn)守邊疆的將軍和主鎮(zhèn)一州的刺史相提并論,十分巧妙得體,渲染出了萬戶威名赫赫、聲震南北的氣勢。

  第二首小令著重刻畫將軍的心理,生動(dòng)傳神!痘㈨w》《豹韜》,與《文韜》《武韜》《龍韜》《犬韜》合稱為“六韜”,據(jù)傳都是姜太公所作,后世用以泛指兵書。“一覽胸中了”一句,稱贊萬戶的飽讀兵書、胸中富有韜略。

  但接下來,作者沒有繼續(xù)一味稱頌贊美,而是開始刻畫將軍的苦悶心理。他先寫將軍現(xiàn)在的尷尬處境,雖然通曉兵書、善于作戰(zhàn),曾經(jīng)立下赫赫戰(zhàn)功,現(xiàn)在卻只能“時(shí)時(shí)拂拭舊弓刀”,再也無緣上場作戰(zhàn)。至于原因,則以一句“卻恨封侯早”帶過,十分巧妙。封侯拜相,出入朝堂,原本是許多人一生追求而不得的目標(biāo),但這位萬戶卻因?yàn)槠鋵?shí)現(xiàn)太早而心生抱怨。由此,也可以看出這位將軍為國為民、不計(jì)個(gè)人得失的精神境界。

  “夜月鐃歌,春風(fēng)牙纛,看團(tuán)花錦戰(zhàn)袍”,這一句具體描寫將軍封侯后的'悵惘情狀,戎馬半生、曾經(jīng)在戰(zhàn)場上縱橫馳騁的將軍如今失卻了意氣,只能于春風(fēng)之中,夜月之下,細(xì)細(xì)地端詳自己的“團(tuán)花錦戰(zhàn)袍”,沉浸在對往日邊疆生活的追憶中。此情此景,連置身在外的讀者都有一種悵惘、失落之感,將軍本人心情的沉重,更是不必明言了。

  “鬢毛,木雕,誰便道馮唐老”,這一句運(yùn)用的是西漢馮唐的典故,馮唐是西漢文帝時(shí)的名臣,曾經(jīng)為云中守魏尚辯護(hù),使其官復(fù)原職,后來由中郎署長攫升為車騎都尉。但漢景帝時(shí)期,這位知人善任、敢于犯顏進(jìn)諫的重臣卻被罷免,一直閑居家中。等到武帝即位,想重新啟用這位舊臣時(shí),馮唐已經(jīng)九十多歲,不能再上朝效力了。自此,“馮唐易老”便成了功名不就、試圖蹉跎的代名詞。此處,“誰便道”三字是作者對萬戶的勉勵(lì)之語,誠摯動(dòng)人,想來老將軍聽到后也必定被馮唐自勉的精神鼓舞吧!

  這兩首小令,一則稱揚(yáng)將軍往日功業(yè),一則刻畫將軍此刻心理,雖是常語,卻用得貼切自然,頗能翻出新意,絲毫不見做作俗濫。

  創(chuàng)作背景

  元武宗至大四年(1311),當(dāng)時(shí)邸萬戶駐軍杭州,作者受邀參加宴席,在軍帳宴席上,為了稱贊表達(dá)對邸萬戶的稱贊而作。

  名家點(diǎn)評

  西華師范大學(xué)文學(xué)院教授周曉琳《元曲大辭典》:這兩首小令雖為應(yīng)酬之作,難以盡脫溢美之嫌,但作者于酒席之上代傳主人心聲,確為高出常人之處。作品風(fēng)格豪放雄壯,音韻鏗鏘暢朗,如金聲玉振,在元代小令中別具一格。

  作者簡介

  劉時(shí)中,生卒年不詳。號逋齋,石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽)人。父彥文,官廣州懷集令,流寓長沙。大德二年(1298) ,姚燧游長沙,劉時(shí)中請為其父撰墓志銘,并呈文章請教。姚燧贊其文“為辭清拔宏麗”,可進(jìn)于古人之域,薦為湖南憲府吏,后歷任永新州判、翰林待制、太常博士、江浙行省都事等職。晚年定居杭州,境況蕭條,死后,貧無以葬,由道士王壽衍“同其遺孤,舉其柩葬于德清!敝小稄(fù)古糾繆編》、《遂昌山樵雜錄》,均佚。《元詩選》輯其詩八首,題《時(shí)中集》。散曲今存小令七十四首,多表現(xiàn)鄙視功名的達(dá)觀心理,又有隨遇而安的情趣和淺顯的說教。藝術(shù)上以清麗整飭為主,也能通俗自然。

【朝天子·邸萬戶席上原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

重陽席上賦白菊原文、翻譯注釋及賞析08-14

雉朝飛原文、翻譯注釋及賞析08-15

朝天子·小娃琵琶原文、翻譯注釋及賞析09-07

錦帳春·席上和叔高韻原文、翻譯注釋及賞析09-08

上陵原文、翻譯注釋及賞析08-16

上邪原文、翻譯注釋及賞析11-10

醉落魄·席上呈元素原文翻譯及賞析07-17

上云樂原文、翻譯注釋及賞析08-15

上之回原文、翻譯注釋及賞析08-16