亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

口譯句子訓(xùn)練

口譯句子訓(xùn)練 | 樓主 | 2017-07-17 03:18:30 共有3個(gè)回復(fù)
  1. 1口譯句子訓(xùn)練
  2. 2中級(jí)口譯句子精練1
  3. 3口譯與聽力句子練習(xí)5

換言之他們認(rèn)為工作是使自己得到社會(huì)認(rèn)可的先決條件,首先請(qǐng)?jiān)试S我感謝東道主的精心安排與好客,讓我們求同存異增進(jìn)理解與信任加強(qiáng)交流與合作,人們購(gòu)買股票作為一種投資希望通過(guò)股價(jià)上漲而獲利。

口譯句子訓(xùn)練2017-07-17 03:16:22 | #1樓回目錄

1

Unit1&2

1這種看法基本正確,他反映了美國(guó)人的生活方式。Thisisbasicallyacorrectopinion,hereflectstheAmericanwayoflife.

2各州都有各州的交通法規(guī),外州來(lái)的開車者應(yīng)該了解當(dāng)?shù)氐姆ㄒ?guī)。Stateshavestatetrafficlaws,andthestatetomotoristsshouldbeawareoflocallawsandregulations.

3我國(guó)有世界上最發(fā)達(dá)的租車業(yè),你若打算在我國(guó)開車旅行,完全可以通過(guò)本國(guó)的旅行社辦理租車預(yù)定事宜。Ourcountryhasthemostdevelopedcarrentalindustryintheworld,ifyou

intendtodrivewhiletravelinginChina,canwanttoreserveacarthroughyourtravelagentinyourowncountry.

4這個(gè)國(guó)家沒有統(tǒng)一的飛機(jī)票價(jià),各家航空公司常常通過(guò)競(jìng)相削價(jià)來(lái)吸引更多的旅客。Airfareinthiscountryisnotregulated,andairlinesoftenmakespecialoffersinordertoattractmorecustomers.

5事實(shí)上較為方便的做法是按電話簿中的黃頁(yè)部分所列的出租車公司的號(hào)碼打電話叫車,讓他們派車上門來(lái)接你。Infactamoreconvenientwayis,aslistedintheyellowpagesinthephonebooknumbertocallataxicompany,letthemtosendacabtopickyouupatyourdoorstep.

6自從20多年前出現(xiàn)了首批有關(guān)艾滋病例的報(bào)告以來(lái),整整一代人從出生起便生活在一個(gè)與艾滋病共存的世界里。Sincemorethan20yearsagoappearedsincethefirstreportsofAIDScases,anentiregenerationfrombirthandlivinginaworldofcoexistencewithAIDS.

7開展大規(guī)模的教育運(yùn)動(dòng)是目前唯一行之有效的手段,因此認(rèn)為這種運(yùn)動(dòng)難度大、代價(jià)高而無(wú)法實(shí)施完全是一種自暴自棄的態(tài)度。Tocarryoutthemaeducationmovementiscurrentlytheonlyeffectivemeans,thusarguethatthiscampaignisdifficult,costlyandcannotbeimplementedisaself-destructiveattitudecompletely.

8我們應(yīng)該使人們相信,知情總比蒙在鼓里好,因?yàn)榱私鈱?shí)情后我們便可以采取一切可以采取的措施來(lái)治病,用適當(dāng)?shù)乃幬飦?lái)控制疾病的傳染。Weshouldmakepeoplebelievethatgood,knowingthannotknowingthefactbecausewecantakeallmeasurescanbetakentoheal,tocontrolthespreadofthediseasewithappropriatedrugs.

9我認(rèn)為中國(guó)人在商務(wù)談判時(shí)傾向于使用一種迂回婉轉(zhuǎn)的方式,而被認(rèn)為在工作時(shí)具有一種“公務(wù)為先”的心態(tài)的美國(guó)人則往往表現(xiàn)處一種比較直截了當(dāng)?shù)淖黠L(fēng)。IthinkChineseduringbusinenegotiationstendtousearatherindirectmanner,andaresaidtoworkwithakindof"servicefirst"mentalityamericansoftenbehaveinamorestraightforwardstyle.

10中國(guó)式的管理方式鼓勵(lì)員工之間的合作,也鼓勵(lì)勞工與管理人員之間的合作,使員工有一種喜悅的參與感和成就感,使他們對(duì)自己的工作產(chǎn)生一種自豪感。Chinese-stylemanagementwaytoencouragecooperationbetweenemployees,alsoencouragethecooperationbetweenlaborandmanagementstaff,makestaffhaveakindoffeelasenseofjoyandasenseofachievement,makethemasenseofprideintheirwork.

11我認(rèn)為,大多數(shù)中國(guó)人想從工作中找到生活的意義,他們將工作視為能使自己成為團(tuán)體一分子的必不可缺的條件。換言之,他們認(rèn)為工作是使自己得到社會(huì)認(rèn)可的先決條件。Fromwork,IthinkmostChinesetrytofindthemeaningoflife,theywillworkascanmakeoneselfbecomeamoleculesessentialforhavingmembershipinacommunity.groups.Inotherwords,theyregardworkasprerequisitetogainsocialacceptanceinthecommunity.

1

2

12聽說(shuō)美國(guó)城市的公共交通可不盡如人意,有沒有這回事?Itissaidthatthepublic

transportationofAmericancitiesisnotverydesirable,isn'tit?

13司機(jī)在高速公路上開車時(shí)必須將自己的行車速度控制在標(biāo)牌規(guī)定的最高限速與最低限速之間。Driverswhendrivingonthefreewaymustcontroltheirspeedwithintherangeofthepostedmaximumandminimumspeedlimit.

14調(diào)查結(jié)果表明,許多人對(duì)艾滋病的傳播不以為然,你認(rèn)為我們應(yīng)該怎樣做才能使人們意識(shí)到問(wèn)題的嚴(yán)重性呢?SurveyresultsshowthatmanypeopleinthespreadofAIDS,whatdoyouthinkweshoulddotomakepeopleawareoftheseriousneoftheproblem?

15.美式經(jīng)營(yíng)之道在我們中國(guó)人看來(lái)常常顯得咄咄逼人。TheAmericanwayofbusinepracticeoftenappearstousChinesetobeveryaggressive.

16.我們應(yīng)該承認(rèn)我們之間的文化差異,應(yīng)該尊重這些差異,以免產(chǎn)生誤解。Weshouldadmittheculturaldifferencesbetweenus,weshouldrespectthesedifferences,soastoavoid

misunderstanding.

UNIT3

1.Permitmefirstofalltothankyou,ourhost,foryourextraordinaryarrangementsandhospitality.首先請(qǐng)?jiān)试S我感謝東道主的精心安排與好客。

2.我非常感謝您熱情洋溢的歡迎詞,對(duì)我本人以及代表團(tuán)所有成員來(lái)說(shuō),這是愉快而難忘的一刻。Ithankyouverymuchforyourwarmgreeting,formepersonallyaswellasallthemembersofthedelegation,itisapleasantandmemorablemoment.

3.TocometoChina,oneoftheearlycradlesofcivilization,haslongbeenmydreamandtherefore,Ifeelveryhonoredtobeyourguest.來(lái)中國(guó),一個(gè)早期的搖籃之一,長(zhǎng)期以來(lái)一直是我的夢(mèng)想,因此,我感到很榮幸成為你的客人。

4.InacceptingYourExcellency’sgraciousinvitationstovisitthisgreatcountry,Ihavehadan

excellentopportunitytorenewoldfriendshipsandestablishnewcontacts.我接受閣下的盛情邀請(qǐng),訪問(wèn)這個(gè)偉大的國(guó)家,這使我有極好的機(jī)會(huì)重?cái)⑴f情,建立新的聯(lián)系。

5.Iwishtothankyoufortheincomparablehospitality,forwhichtheChinesepeoplearejustly

famousthroughouttheworld.。我要感謝你們無(wú)與倫比的盛情款待,對(duì)中國(guó)人那獨(dú)有的著名的世界各地。

6.Wehaveacquiredakeensenseofthediversity,dynamism,andprogreofChinaunderthe

policiesofreformandopeningtotheoutsideworld.我們獲得了一個(gè)敏銳的多樣性、活力和進(jìn)步的中國(guó)改革開放政策的引導(dǎo)下,到外面的世界。

7.IhaveaspecialregardandpersonalfriendshipforthepeopleofChina,inwhichInever

experiencedanythingotherthanutmostcourtesyandgenuinefriendshipofyourpeople.我有一個(gè)特殊的敬慕之情和個(gè)人友誼對(duì)于中國(guó)人民,我從來(lái)沒有經(jīng)歷過(guò)其他的高度禮貌和誠(chéng)摯友情比你的人。

8.Ourfriendlyandcooperativetieshavebecomeextensive,affectingallaspectsofournational2

3

lives,includingindustry,agriculture,commerce,culture,publichealth,education,andscientificandtechnologicalexchange.我們的友好合作關(guān)系已經(jīng)成為廣泛,影響著我們生活的方方面面,包括國(guó)家工業(yè)、農(nóng)業(yè)、商業(yè)、文化、衛(wèi)生、教育,以及科學(xué)和技術(shù)交流。

9.I’mlookingforward,inthenextfewdays,totheopportunityoflearningsomethingfromyourendeavorsandexperienceinpromotingeconomicandsocialdevelopmentintheserviceofyourpeople.我很期待,在接下來(lái)的幾天里,這個(gè)機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)一些從你的努力和經(jīng)驗(yàn)在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展服務(wù)于你的人。

10.Werecognizethatourdifferencesaregreatlyovershadowedbyissueswhichbindusand

strengthenourrelationship.我們認(rèn)識(shí)到,我們的差異是很大程度上的問(wèn)題,將我們和加強(qiáng)我們的關(guān)系。

11.Ourvisittoyourcountryisasymbolofthegoodfaithwithwhichweseektobuildupthe

strengthofourfriendship,ourculturalandcommercialtiesandourimportantstrategicrelationship.我們的訪問(wèn)你的國(guó)家象征著誠(chéng)信,我們尋求建立我們的友誼的力量,我們的文化和商業(yè)關(guān)系,我們的重要的戰(zhàn)略關(guān)系。

11.Itisabsolutelyvitalthatallnations,bigorsmall,strongorweak,shouldconducttheirrelationswitheachotheronthebasisofmutualrespect,andequalityandmutualbenefit.它絕對(duì)是至關(guān)重要的,所有國(guó)家,無(wú)論大孝強(qiáng)弱,應(yīng)該進(jìn)行彼此關(guān)系的基礎(chǔ)上,相互尊重,平等互利。

12.HistoryhasprovedthenecessitytoexpandcooperativerelationsbetweenEuropeandAsia,twomajorcradlesofhumancivilization.歷史已證明,擴(kuò)大合作關(guān)系的必要性在歐洲和亞洲之間,兩個(gè)主要的人類文明的發(fā)祥地。

13.Astheworld’smostrobusteconomicregionChinahasattractedworldwideattentionwithitsremarkableachievementoverthepasttwodecades.作為世界上最強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)地區(qū)中國(guó)舉世矚目以其非凡的成就在過(guò)去的二十年。

14.Itisourcommondesirethatweshouldresolvedifferencesthroughdialoguesandmutualtrust,enhanceourcooperativerelations,andformanewpartnershipintheinterestofthepeoplesofourtwocountries.這是我們的共同愿望,我們應(yīng)該通過(guò)對(duì)話解決分歧和相互信任,加強(qiáng)我們的合作關(guān)系,并形成一個(gè)新的合作伙伴的利益,兩國(guó)人民。

15.Giventhisrarehistoricopportunity,letusworktogetherandforgeourpartnership,thereby

contributingtoglobalpeace,stabilityandprosperity.考慮到這一難得的歷史機(jī)遇,讓我們攜手共進(jìn),打造我們的伙伴關(guān)系,從而加劇全球和平、穩(wěn)定和繁榮。

16.Letusstartalongmarchtogetheralongdifferentroadsleadingtothesamegoalofbuildinganewworldofpeaceandjust,aworldinwhichallpeoplesmaystandtogetherwithequaldignity,andaworldinwhicheachnationhastherighttodetermineitsowncourseofdevelopment.讓我們開始一起長(zhǎng)征沿著不同的道路導(dǎo)致同樣的目標(biāo),建立一個(gè)新的世界的和平和正義的,一個(gè)世界里,所有的人民可能并肩站在一起,平等的尊嚴(yán),一個(gè)世界里,每個(gè)國(guó)家都有權(quán)決定自己的發(fā)展路線。

17.I’dliketotakethisopportunitytoextendtoYourExcellencyaninvitationtovisitCanada,so

thatwewillhaveanopportunitytoreturnthewarmwelcomeandgeneroushospitalityyouextended3

4

tous.我想借此機(jī)會(huì)向閣下的邀請(qǐng),訪問(wèn)加拿大,這樣我們會(huì)有機(jī)會(huì)返回的熱烈歡迎和款待你擴(kuò)展到美國(guó)。

18.MayIaskallofyoupresenttojoinmeinraisingyourglassestothefriendshipandcooperationofourtwopeoples!可能我要求在座的各位與我一起舉杯,為提高我們的友誼與合作的兩國(guó)人民!

UNIT4

1.Onbehalfofthegeneralmanager,andonbehalfofallmycolleaguesofthecompany,IwishtothankyouallfortakingtimeoffyourbusyscheduletocometoourNewYear’sparty.代表總經(jīng)理,并代表公司的全體同仁,我希望感謝大家百忙中抽出時(shí)間來(lái)參加我們的新年晚會(huì)。

2.Ifeelveryproudandhonoredtonighttohavetheattendanceofthedistinguishedguests,whocamehereallthewayfromLondontojoinusinourcelebrationoftheMid-AutumnFestival.我感到非常自豪和榮幸今晚出席的嘉賓,遠(yuǎn)道趕來(lái)從倫敦到參加我們?cè)趹c祝中秋節(jié)。

3Onbehalfofallthemembersofmygroup,I’dliketothankyou,Mr.Chairman,foryourgraciousinvitationforustoattendsuchanenjoyableChristmasparty.代表我的小組的所有成員,我想謝謝你,主席先生,對(duì)于你的盛情邀請(qǐng)我們參加這樣一個(gè)令人愉快的圣誕晚會(huì)。

4.I’dliketothankyouforyourpresenceattheparty,andwisheveryonegoodhealthandtheverybestofluckineverythingintheNewYear.我想謝謝你出席晚會(huì),祝大家身體健康,最好的運(yùn)氣在新的一年里的一切。

Ihopethispartywillgiveusanopportunitytogettoknoweachotherbetterinaleformalwayandincreasepersonalfriendships.我希望這次晚會(huì)可以讓我們有機(jī)會(huì)了解彼此更好的在一個(gè)不那么正式的方式,增加個(gè)人的友誼。

5.ThepartywasperfectlyorganizedandIenjoyedeveryminuteofit.AndIamverygratefulforthisnicearrangement.晚會(huì)組織得完美無(wú)缺,令人盡興盡致。和我非常感激對(duì)于這次美好的安排。

6.讓我們?cè)谶@年終歲末之際,共同舉杯,祝賀這喜慶佳節(jié)。Letusinthisyearset,totoast,congratulationsonthisfestiveseason.

7今年我們合資企業(yè)的銷售額顯著增長(zhǎng),我希望我們能繼續(xù)保持這種務(wù)實(shí)的合作關(guān)系,使明年的業(yè)績(jī)更加輝煌。Ourjointventurehadaremarkablesalesgrowththisyear,Ihopewecan

continuetomaintainthispracticalcooperativerelationshipandmakethecomingNewYearamorefruitfulyear.

8.現(xiàn)在我宣布“上海城市建設(shè)國(guó)際研討會(huì)”現(xiàn)在開幕。NowIdeclareopen"Shanghaiinternationalsymposiumonurbanconstruction".

9請(qǐng)?jiān)试S我代表籌委會(huì)的全體成員,向海內(nèi)外各界來(lái)賓,表示熱烈的歡迎!Pleaseallowme,onbehalfofallthemembersoftheorganisingcommittee,totheguestsfromallwalksoflifebothathomeandabroad,warmwelcome!

10.大會(huì)所在地的許多教育界人士對(duì)本次會(huì)議的成功召開給予了很大的幫助,對(duì)此我謹(jǐn)致以誠(chéng)4

5

摯的謝意。Tothemeeting.Manyofthelocaleducationcommunity,whosegeneroushelphasmadepossiblethesuccessfulIwishtoexpreoursincerethanks.

11這是一次具有歷史意義的開拓性的會(huì)議,它對(duì)形成一個(gè)新的世界格局將產(chǎn)生積極的影響。Thisisahistoricground-breakingconference,toformanewpatternoftheworldwillhaveapositiveimpact.

12.我相信本屆年會(huì)對(duì)于推動(dòng)中國(guó)社區(qū)服務(wù)事業(yè)的蓬勃開展,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)穩(wěn)定,具有積極的作用和意義。IbelievethatthisannualmeetingtodriveChina'scommunityservices,promoteeconomicdevelopmentandsocialstability,havepositivefunctionandmeaning.

13.一些發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)在環(huán)境保護(hù)方面積累了不少經(jīng)驗(yàn),值得我們借鑒和研究。.Some

developedcountriesandregionshaveaccumulatedmuchexperienceinenvironmentalprotection,isworthourusingforreferenceandresearch.

14.Whenwelookbackonthepastexperiencesandintothefuture,Ibelievethatanewpartnershipshouldbeconstructedonthebasisofmutualrespect,andequalityandmutualbenefit.當(dāng)我們回顧過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)和未來(lái),我相信一個(gè)新的伙伴關(guān)系應(yīng)該建立在相互尊重的基礎(chǔ)上,平等互利。

15.Letusseekcommongroundwhileputtingasidedifferences,enhancemutualunderstandingandtrust,andstrengthenexchangeandcooperation.讓我們求同存異,增進(jìn)理解與信任,加強(qiáng)交流與合作。

16.IamconvincedthatChina’sreform,opening-up,andstabilitywillprovidethebusiness

communityoftheAsian-Pacificregionwithtremendousinvestmentandtradeopportunities,thusmakingpositivecontributionstopeace,stability,andprosperityinAsiaandtheworldasawhole.。我相信中國(guó)的改革、開放和穩(wěn)定將提供商業(yè)社區(qū)的亞太地區(qū)與巨大的投資和貿(mào)易機(jī)會(huì),從而做出積極貢獻(xiàn)的和平、穩(wěn)定和繁榮的亞洲和整個(gè)世界。

UNIT5

1我很高興能見到這么多的聽眾。不過(guò)這只是一個(gè)克隆技術(shù)的知識(shí)普及性講座。Iamgladtoseesomuchoftheaudience.Butthisisjustauniversalknowledgelectureofclonetechnology.

2人們購(gòu)買股票作為一種投資,希望通過(guò)股價(jià)上漲而獲利。Peoplebuystockasaninvestment,hopingtoprofitbyrose.

3紐約股票交易所的股票總股價(jià)約占全美上市公司總市值的80%。TheNewYorkstockexchangesharesoftotalsharesaccountedforabout80%ofthetotalmarketvalueoflisted

companiesacrothecountry.

4因特網(wǎng)的出現(xiàn)使普通老百姓易于獲得有關(guān)金融投資的信息。TheemergenceoftheInternetmakesordinarypeopleeasytogetinformationaboutfinancialinvestment.

5股票市場(chǎng)的行情是以股票指數(shù)來(lái)衡量,例如道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)和納斯達(dá)克綜合指數(shù)。Thestockmarketismeasuredbystockindexes,suchasthedowJonesindustrialaverageandthenasdaqcompositeindex.

6.Fewflavorsintheworldcanmatchthatofchampagne,whichisatrulyuniquetaste,createdbya5

6

complexandpainstakingprocess.世界上一些口味可以匹配,香檳,這是一個(gè)真正獨(dú)特的味道,由一個(gè)復(fù)雜的和艱苦的過(guò)程。

7.OneofthedelightsofChinesefoodisitsrange-it’sfairlyeasytotailoraperfectlygoodChinesemealthatwillgowellwithwines.

中國(guó)菜的美味之一是其種類繁多的菜式,我們很容易選擇一種與飲用葡萄酒相得益彰的菜肴。

8.Agoodwine,oravintagechampagne,islikeapersonyou’vemetwhosepersonalityyoudon’tforget.一個(gè)好酒,或一個(gè)陳年香檳,是喜歡一個(gè)人你認(rèn)識(shí)的性格你不忘記。

9.Abottleofgoodchampagneisnothingbuttheidealcompanionforadeliciousmealwhereyoudon’twantyourpersonalitytobeeasilyforgotten.一瓶好的香檳只不過(guò)是理想的伴侶一頓美餐,你不想讓你的個(gè)性很容易被遺忘的。

10.Placestostaywhiletravelinginthiscountrygobydifferentnames,suchashotels,motelsormotorhotels,inns,lodgesorresorts.住的地方在這個(gè)國(guó)家旅行時(shí)去用不同的名字,如旅館、汽車旅館、客棧、度假小舍、度假村等。

11.Arollawaycanbemovedintoaroomtosleepanextraperson,andahide-a-bedisasofathatfoldsouttomakeabed.滾動(dòng)式折疊床可隨時(shí)推一個(gè)房間睡一個(gè)額外的人,則是一種沙發(fā)式折疊床、攤開后可作床用。

12.Peoplewhoprefercampingtostayinginhotelswillhaveahardtimeinthecities,becausemostofthesecitiesdon’thavecampgroundsnearby.對(duì)于那些寧愿露宿戶外而不愿睡在旅館里的人來(lái)說(shuō),城市可不是他們的樂(lè)園,因?yàn)榇蠖鄶?shù)城市沒有鄰近的野營(yíng)地。

13.Builtwithmoneyfromprivatecitizens,theWashingtonNationalCathedralisoneofthelargestandmostfamousreligiouscentersintheUnitedStates.建立資金來(lái)自私人公民,華盛頓國(guó)家大教堂是其中一個(gè)最大的和最著名的宗教中心在美國(guó)。

http://m.emrowgh.com loredglawindowscolorthesunlightasitentersthebuildingandspillsacrothefloor.彩色玻璃窗戶顏色陽(yáng)光,因?yàn)樗M(jìn)入建筑和泄漏在地板上。

15.WashingtonNationalCathedralisopentoallpeopleformanyreligiouseventsthroughouttheyear,andalsoholdsmanyreligiousservices,familyactivities,weddings,funerals,concertsandeducationalprogramsforchildren.華盛頓國(guó)家大教堂是開放給所有人對(duì)于許多宗教活動(dòng)貫穿全年,還擁有許多宗教服務(wù),家庭活動(dòng),婚禮,葬禮,音樂(lè)會(huì)和兒童教育節(jié)目。

UNIT6

1.中國(guó)農(nóng)歷五月五日的端午節(jié)旨在紀(jì)念古代詩(shī)人屈原。ChineselunarcalendarMay5thoftheDragonBoatFestivaltocommemoratetheancientpoetquyuan.

2.中秋節(jié)的特制食品是一種內(nèi)含核桃仁、蜜餞、豆沙或蛋黃等食物的圓形的月餅,圓象征著圓滿,進(jìn)而象征著家庭團(tuán)聚。ThespecialfoodoftheMid-Autumnfestivalisakindofnuts,

candiedpreservedfruit,beanpaste,duckeggyolk,etcoftheroundmooncakes,roundsymbolizingcompleteneandperfection,andbyextension,familyreunion.

3.春節(jié)是是中國(guó)的農(nóng)歷新年,其日期按農(nóng)歷而定,通常出現(xiàn)在公歷2月前半期的某一天。IstheSpringFestivalistheChineselunarNewYear,thedateaccordingtothelunarcalendar,usually6

7

appearinthefirsthalfofFebruaryoneday.

4.大飽口福歷來(lái)是春節(jié)的主要內(nèi)容,除了常見的海鮮、家禽和肉類之外,人們還要按各自的地方習(xí)俗烹制一些傳統(tǒng)菜肴。BigfullthelucktoeatSTHdelicioushasalwaysbeenthemaincontentoftheSpringFestival,inadditiontothepopularseafood,poultryandmeat,peoplealsohavetoregionalcustomdictatesthepreparationandconsumptionoftraditionaldishes.

5.竭誠(chéng)歡迎海內(nèi)外各界人士以各種形式參與本公司的各項(xiàng)業(yè)務(wù)運(yùn)作。Wesincerelywelcomepeoplefromallwalksoflifebothathomeandabroadinvariousformstoparticipateinthe

companyinallkindsofbusineoperation.

6.Oursisalargecross-regional,cross-tradeandcross-ownership(group)corporationwhich

integratesscientificresearch,manufacturingindustry,trade,andtouristandentertainmentservices;thecompanyhasfixedcapitalassetsof380millionyuanandanannualturnoverof1.5billionyuan.我們是一個(gè)大型的跨地區(qū)、跨所有制的交叉貿(mào)易(集團(tuán))公司,集科研、制造工業(yè)、貿(mào)易和旅游和娛樂(lè)服務(wù);公司擁有固定資產(chǎn)3.8億元,年?duì)I業(yè)額15億元。

7.HuaXingInternationalBusineTravelCompanyisstaffedwithateamofstate-certifiedprofessionaltouristguidesandinterpretersproficientinallmajorlanguagesoftheworld.華興國(guó)際商務(wù)旅行公司配備一個(gè)團(tuán)隊(duì)語(yǔ)種齊全的導(dǎo)游和翻譯精通所有主要語(yǔ)言的世界。

8.Weoperateundertheprincipleofexpandingourbusinetravelmarketsathomeandabroad,promotingbusineactivitieswithtouristdevelopmentandprovidingourclientswithanall-roundservice.我們經(jīng)營(yíng)原則下,擴(kuò)大我們的業(yè)務(wù)在國(guó)內(nèi)外旅游市場(chǎng),促進(jìn)商業(yè)活動(dòng)與旅游開發(fā)和提供我們的客戶提供全方位的服務(wù)。

9.Thiscompanydoesitsbesttoestablishcooperativerelationswithallitsclientsonthebasisofmutualbenefit,anddevelopbusinetourisminanhonestpartnership.本公司并全力建立合作關(guān)系與所有客戶在互惠互利的基礎(chǔ)上,發(fā)展商務(wù)旅游在一個(gè)誠(chéng)實(shí)的伙伴關(guān)系。

10.Thegroup’spublishinghousesputoutpublicationsindifferentlanguagesonavarietyofsubjectsincludingpoliticalscience,economics,art,languages,medicine,culturesandcustoms,classicalliterature,andacademictextbooks.

Wehaveadistributionnetworkcoveringwellover100countriesandregionsthroughouttheworld.該集團(tuán)的出版社推出的出版物在不同語(yǔ)言在各類圖書,內(nèi)容包括政治、經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)、語(yǔ)言、醫(yī)學(xué)、文化習(xí)俗、古典文學(xué)和專業(yè)教科書。

我們有一個(gè)分銷網(wǎng)絡(luò)覆蓋超過(guò)100個(gè)國(guó)家和地區(qū)在整個(gè)世界。

11.我們已建立了一張遍布世界各地100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的發(fā)行網(wǎng)絡(luò)。Wehaveestablishedaworldwidedistributionnetworkofmorethan100countriesandregions.

12.The7000-kilometer-long“SilkRoad”,whosehistorydatesbacktothesecondcenturyB.C.,isatradethoroughfarelinkingAsiaandEurope.7000公里長(zhǎng)的“絲綢之路”,其歷史可以追溯到公元前二世紀(jì),是一個(gè)貿(mào)易大道連接亞洲和歐洲。

13.“TheSilkRoadTour”thatweofferfollowsaroutebeginningfromtheancientcityofXi’anandendingatUrumqiofXinjiang,alongwhichthetouristwilltakepleasureinthecharmsofthenaturallandscape,appreciatethesuperiorworkmanshipofancientartists,enjoylocaldelicaciesandmeet7

8

localpeople.“絲綢之路游”,我們提供如下路線始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊,沿線的新疆旅游將樂(lè)于自然景觀的魅力,欣賞古代藝術(shù)家高超的工藝,品嘗地方風(fēng)味小吃,結(jié)識(shí)當(dāng)?shù)鼐用瘛?/p>

14.Awealthofhistoricalrelics,fascinatingsceneryandinterestinglocalculturesalongtheSilkRoadmakesthistriponeoftheworld’smostexcitingtouristattractions.。豐富的歷史文物,迷人的風(fēng)景和有趣的當(dāng)?shù)匚幕约笆埂敖z綢之路游”成了世界上最精彩的旅游景點(diǎn)。

UNIT7

1.我們以簡(jiǎn)短的誓言肯定老傳統(tǒng),開創(chuàng)新未來(lái)。Weaffirmoldtraditions,withbriefpledgetocreatenewfuture.

2.我在此發(fā)表演講,譴責(zé)現(xiàn)代社會(huì)的一大疾病,那就是誤導(dǎo)性廣告的性別效應(yīng)。Inthisspeech,Icondemnamajordiseaseinmodernsociety,itismisleadingadvertisinggendereffect.

3.一個(gè)富有愛心與負(fù)責(zé)精神的社會(huì)應(yīng)該為改善兒童的生活做一些重要的、有意義的事,而不是在年僅12歲的孩子身上增加沉重的學(xué)習(xí)和心理負(fù)擔(dān),迫使他們參加那種只許成功不可失敗的考試,對(duì)考試失敗者來(lái)說(shuō),他們所面對(duì)的只能是一種不可更改的死刑判決。Acaringandresponsibleforthespiritofthesocietyshoulddosomethingtoimprovechildren'slifeimportant,meaningful,andnotinjust12yearsoldchildrenincreasetheburdenoflearningandthe

psychological,forcethemtotakepartinthatonlythesuccenotfailureexamination,forthetestfailure,theirfacesonlyisakindofirreversibledeathsentence.

4.我深信,孩子在強(qiáng)制性程度較低的教育制度下所學(xué)到的東西會(huì)更多,他們會(huì)更富有創(chuàng)造力,通常也能更好地同成人和領(lǐng)導(dǎo)合作。Iamconvincedthat,withlowlevelsofchildreninthecompulsoryeducationsystemlearnedmore,theywillbemorecreative,oftenalsocanbettercooperatewiththeadultsandleadership.

5.在當(dāng)今世界,沒有什么政治性的演說(shuō)或?qū)W術(shù)性的講座會(huì)具有像廣告那么強(qiáng)的滲透力和說(shuō)服力。Intoday'sworld,nopoliticalspeechoracademicsymposiumarelikeadvertisementsmorepervasiveandpersuasive.

6.Femaleadolescentsareparticularlyvulnerableto,andhavebeentheprimetargetsof,manyadvertisementsandcommercials.女青少年特別容易,一直針對(duì)的主要目標(biāo),許多廣告和商業(yè)廣告。

7.Advertisersarefullyawareoftheirroleanddonothesitatetotakeadvantageoftheinsecuritiesandanxietiesofyoungpeople,intheguiseofofferingthemsolutionstoanyproblemsconceivable.廣告商充分意識(shí)到自己的作用,他們毫不遲疑地利用年輕人的不安全感和焦慮,假借給他們解決任何問(wèn)題可以想象的。

8.Aconsequenceofadvertisingisthatitconveysthemessagethatthevalueofapersonis

dependentuponthevalueofproductsused,andthatitmakesusfeelthathappinecanbebought,thatthereareinstantsolutionstolife’scomplexproblems,andthatproductscanfulfillusandmeetourdeepesthumanneeds.廣告的一個(gè)后果是,它傳達(dá)這樣的信息:一個(gè)人的價(jià)值取決于產(chǎn)品使用的價(jià)值,它讓我們感到幸福是可以買到的,有即時(shí)解決生活的復(fù)雜問(wèn)題,產(chǎn)品可以使我們充實(shí),可以滿足我們?nèi)祟愖钌顚哟蔚男枰?/p>

8

9

9.All“beautiful”womenistelevisioncommercialsconformtothenormbywhichoneissupposedtobethin,generallytallandlong-legged,andhavenolinesorwrinkles,andnoscarsorblemishes.所有的“美麗”的女人是電視廣告符合這樣一種標(biāo)準(zhǔn):一應(yīng)該身材苗條,高挑個(gè),長(zhǎng)腿,沒有線或皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。

http://m.emrowgh.com speratetoconformtoanidealandimpossiblestandard,manywomen,undertheinfluenceofadvertising,gotogreatlengthstomanipulateandaltertheirfacesandbodies,asiftheywerethingsseparablefromandmoreimportantthantheirrealselves.。絕望的符合一個(gè)理想的和不可能的標(biāo)準(zhǔn),許多女性,廣告的影響下,竭盡全力操縱和改變他們的臉和身體,好像是越來(lái)越重要的事情可分從比他們真正的自我。

11.Ironically,theheavilyadvertisedproducts,suchascosmeticsandweight-reductiondrinks,areevendetrimentaltophysicalattractiveness.具有諷刺意味的是,大量的宣傳廣告產(chǎn)品,諸如化妝品和減肥飲料,甚至不利于身體的吸引力。

12.Misleadingadvertisementsandcommercialsdepictaworldinwhichloveandpassionare

reservedsolelyforproducts,inwhichsexualitybecomesacommodity,andinwhichyoungwomenaretheworstvictims.誤導(dǎo)性的廣告所描繪的世界里,愛戀和激情全然是產(chǎn)品保留,性也成了商品,其中年輕女子則成了最大的受害者。

13.Wemustfranklyacknowledgethefundamentaldifferenceinideologyandinstitutionsbetweenourtwosocieties.我們必須坦率地承認(rèn)的基本差異之間在意識(shí)形態(tài)和制度上我們兩個(gè)社會(huì)。

14.IhavecometoChinanottoholdforthonwhatdividesus,buttobuildonwhatbindsus,nottodwellonaclosed-doorpast,buttourgeuslooktothebeautifulfuture.我來(lái)中國(guó)不是為了評(píng)說(shuō)我們之間的差異,而是要加強(qiáng)我們之間,不要停留在塵封的過(guò)去,而是為了敦促我們期待美好的未來(lái)。

15.Ihavealwaysbelievedtheheritageofourpastistheseedthatbringsforththeharvestofourfuture.我一直相信我們的過(guò)去的遺產(chǎn)是種子,帶來(lái)了豐收的我們的未來(lái)。

16.今天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異。你們開始邁向新的高度,為此我們向你們表現(xiàn)的這種勇氣致敬。Today,China'seconomybyleapsandbounds,witheachpassingday.Youstartmovingtowardsanewheight,forthatwesalutethecouragetoshowyou.

17.讓這股太平洋的浪潮平順地滾滾向前,促進(jìn)人民的雙向交流,促進(jìn)思想的雙向交流,以打破猜忌和不信任這兩大障礙,建立合作關(guān)系,樹立共有的樂(lè)觀精神。LetthePacifictiderollsmoothly,carryingatwo-wayflowofpeople,andpromoteatwo-wayflowofideas,tobreakthetwobigobstaclesofsuspicionandmistrust,andbuildupbondsofcooperationandShared

optimism.

18.生活的充實(shí)不僅存在于做出選擇,而且還在于承擔(dān)義務(wù)。Lifeenrichnotonlyexiststomakeachoice,butalsoisthecommitment.

19.我們的公共利益依賴于個(gè)人品格,依賴于公民職責(zé)、家庭紐帶及其基本公平原則,依賴于將我們引向自由的無(wú)數(shù)的默默無(wú)聞的高尚行為。Ourpublicinterestdependsonthepersonalcharacter,andrelyoncivicdutyandfamilybondsandbasicfairness,dependsontheleadustofreedomcountleunknownnobledeeds.

9

10UNIT8

1.Culturereferstothetotalwayoflifeofapeople,thatis,thecustoms,traditions,socialhabits,values,beliefs,language,waysofthinkinganddailyactivitiesofapeople.

2.Thecultureofanationhasasetofetiquettethatdistinguishesitfromthoseofothercultures.

3.Becausehumanlanguageisadirectmanifestationofculture,wemayverywellsaythatlearningasecondlanguageinvolvestherecognitionandunderstandingofthecharacteristicsofthenationalcultureofthetargetlanguagecommunity.

4.Asadevelopingcountry,Chinaisconfrontedwiththedualtaskofdevelopingitseconomyandprotectingitsenvironment.

http://m.emrowgh.com heproceofpromotingitsoverallmodernizationprogram,Chinanotonlyregardedtherealizationofsustainedeconomicdevelopmentasanimportantstrategybutalsomade

environmentalprotectiononeofitsbasicnationalpolicies.

6.Asamemberoftheinternationalcommunity,Chinahasearnestlyfulfilleditsinternationalobligations,andtakenanactivepartintheaffairofinternationalenvironmentalprotection,andpromoteinternationalcooperationinenvironmentalprotection.

7.Wemustpopularizeknowledgeaboutenvironmentalprotectionamongthepeopleandraisetheirawareneofenvironmentalethicsandthecodeofconduct.

8.Westillfaceagreatmanydifficultiesinsolvingtheproblemsoftheenvironmentand

development-agrandtasktoperformandalongwaytogo.

9中國(guó)將一如既往,與其他國(guó)家合作,為保護(hù)我們的生存環(huán)境,為人類的幸福和繁榮,為造福下一代而奮斗。

10.我們正處在一個(gè)由工業(yè)化社會(huì)向服務(wù)與信息社會(huì)轉(zhuǎn)軌的過(guò)程中。

11.中國(guó)正處在一個(gè)擺脫僵硬的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制,建立和完善社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的改革進(jìn)程中。

12人口老齡化將影響我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,威脅我國(guó)的保健制度、退休制度以及其他一些福利制度的健康發(fā)展。

13.不斷推進(jìn)的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整使服務(wù)性行業(yè)增多,使高科技以及熟練勞動(dòng)力的需求增長(zhǎng)。

14.拜金主義、對(duì)自我的日益關(guān)注以及對(duì)公益事業(yè)的淡漠使中國(guó)許多傳統(tǒng)美德受到?jīng)_擊。

15.這些問(wèn)題淵源于經(jīng)濟(jì)和社會(huì)條件的變化,是都市化和現(xiàn)代化所帶來(lái)的問(wèn)題。

16.不斷變化著的社會(huì)不僅給我們帶來(lái)了問(wèn)題,也給我們帶來(lái)了機(jī)會(huì)。

17.在世界經(jīng)濟(jì)日趨一體化的今天,讓我們迎接挑戰(zhàn),擁抱機(jī)會(huì),承擔(dān)責(zé)任,共同建設(shè)更美好10

11的未來(lái)。

18.Hereyouwillnotonlyenjoyfabulousandexcitingperformancesbymartialartists,butalsoPekingOperaandacrobaticsshows.

19.Ihavenointentionofpersuadinganyone,noramIpreparedtoconvinceanyone,either,forpracticingmartialartforyourhealthandfitneisamatterofpersonalchoice,andaninvestmentforone’sfuture.

11

12UNIT9

1.Althoughthelanguagesofvariousregionsaresodifferentthattheyaremutuallyunintelligible,theyhaveagreatdealincommonintheirbasicprinciples,andinthewaytheyapproachcertainspecificproblemsofcommunication.

2.Oneofthewondersaboutlanguageandlanguageuseisthatwithafinitesetofrulesspeakerscanproduceandunderstandaninfinitesetofsentences.

3.Thecreativeaspectofhumanlanguageisnotfoundinthecommunicationsystemofanyotherspecies.Thatis,humanbeingshavetheabilitytocombinebasiclinguisticunitstoformaninfinitesetofgrammaticalsentences,mostofwhicharenovel,neverbeforeproducedorheard.

4.Thedifferencebetweenahumanbrainandacomputercanbeexpressedinasingleword:complexity.

5.Themanybillionsofbraincellsareinterconnectedinavastlycomplicatednetworkthatwecan’tbegintointerpretasyet.

6.Whilethecomputerswitchisjustanon-offdevice,thebraincellisitselfpossessedofa

tremendouslycomplexinnerstructure.

7.Ourgene“program”issomuchmorecomplexthatwemightliketodefine“thinking”intermsofourcreativityinliterature,art,scienceandtechnology.

8.Thepointofconcernisthatwhileprogrammingthecomputer,mankindisnotonlycreatingaservant,butalsoathreateningrival.

9.我想著重談一下電腦編程的指導(dǎo)原則問(wèn)題。

10.在生物醫(yī)學(xué)技術(shù)領(lǐng)域里,每天都有新的突破,人類基因組項(xiàng)目的預(yù)示了將要出現(xiàn)的更為重大的變革。

11.我們無(wú)需等待人類基因工程的降臨便可預(yù)測(cè)到,未來(lái)某時(shí)我們將通過(guò)各種方法來(lái)提高自身的智力、記憶力、情緒敏感性,控制自己的行為。

12.雖然醫(yī)學(xué)方面取得的很多成果提高了老年人的生活質(zhì)量,但是,另外一些成果卻產(chǎn)生了相反的作用,即在延長(zhǎng)生命的某個(gè)方面的同時(shí)強(qiáng)化了依賴性。

13.我們可以找到保持身體健康的方法,但無(wú)法推遲與老齡有關(guān)的腦力衰退。

14.干細(xì)胞研究可能會(huì)找到新器官的培育途徑,但是如果我們沒有同時(shí)找到醫(yī)治老年癡呆癥的良方,這種奇妙的新技術(shù)無(wú)非只是讓更多的人在植物狀態(tài)下茍活更長(zhǎng)的時(shí)間罷了。

15.感謝你們給我如此殊榮在此發(fā)表演講,同時(shí)也感謝你們?yōu)槲艺?qǐng)來(lái)了如此專心致志的聽眾。

16.Theadvancementoftelecommunicationtechnologyhasgivenustheabilitytoknowandunderstandwhatisgoingoninanypartoftheworldatanygiventime.

12

1317.Ithasbecomeimperativeforustounderstandtheimplicationsofeconomicandpoliticalchangeandtheimpactthatthishasonthemarketofstocks,securitiesandfutures.

18.Thedramaticincreaseininformationflowhasbeenamajorinfluentialfactorinthefinancialmarketoverthelastdecade.

13

14UNIT10

Iamdeeplyconcernedwiththeviewthatglobalclashesresultfromclashesbetweendifferentcultures.

我對(duì)全球沖突源于文化沖突這樣一種觀點(diǎn)深感不安。

Thisviewreflectspeople’sgrowingconfusionaboutthefutureoftheWesterncivilization.

這種觀點(diǎn)反映了人們對(duì)于西方文明的前途懷有一種與日俱增的困惑感。

TheeconomicsucceinAsiahasgivenrisetoAsians’awakeningrecognitionoftheirownwisdomandcreativity.TheyhavebeguntoreconsiderwhethertheWesternsocialandpoliticalmodelisapplicablefavorablytotheirowncountries.

亞洲的經(jīng)濟(jì)成功使這個(gè)地區(qū)的人民覺悟起來(lái),對(duì)自己的聰明才智和創(chuàng)造力有了新的認(rèn)識(shí),他們開始重新思考西方的社會(huì)模式與政治模式是否使用于他們本國(guó)。

EastAsia’seconomicsuccerepresentstheemergenceofanewculture,anewvaluesystemthatincorporatethestrengthsofbothOrientalandWesterntraditions.

東亞的經(jīng)濟(jì)成功代表了一種新文化的誕生,代表了一種集東西方傳統(tǒng)優(yōu)點(diǎn)之大成的新價(jià)值體系的誕生。

IsharethesameviewwithmanyEastAsianscholarsthattheOrientalcivilizationwithits

self-discipline,corporateresponsibilityandpacifictraditioncanoffsetmanystubbornillsprevailingintheWest.

我贊同許多東亞學(xué)者的觀點(diǎn),東亞社會(huì)的自我約束性、集體責(zé)任感以及溫厚儒雅的傳統(tǒng)可以醫(yī)治盛行西方世界的許多頑疾。

Atthisageofinformation,theworldhasshrunkintoaglobalvillageinwhichwedonotnecessarilyhavetocomeintoclashwitheachother,andinwhichourrelationshipisbutoneoffriendlycooperation,ofequalityandmutualbenefits,andofpeacefulandharmoniouscoexistence.

在這個(gè)信息時(shí)代,世界已縮小為一個(gè)地球村,我們彼此之間無(wú)需沖突,我們之間的關(guān)系是一種友好合作、平等互利、和睦相處的關(guān)系。

Ourcreativeuseoflanguage,morethananyotherhumanattribute,distinguishesourselvesfromanimalspecies.

我們創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言的能力較之任何其他人類的屬性更能將我們同動(dòng)物區(qū)別開來(lái)。

Knowingalanguageincludesknowingwhatsentencesareappropriateinaparticularsituation.Thatistosay,languageuseissituational,orcontext-dependent.

懂得一門語(yǔ)言還包括懂得哪些句子在某種場(chǎng)合中使用是恰當(dāng)?shù),這就是說(shuō),語(yǔ)言的使用受到場(chǎng)合或上下文的約束。

AnancientChinesesayinggoesthat“Anymountaincanbefamouswiththepresenceofanimmortal,andanyrivercanbeholywiththepresenceofadragon.”

中國(guó)有句古話是這樣說(shuō)的:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈!

ManyChinesecharactersarepictographs;oftenthemeaningofaparticularcharacterisapparentinthepictorialformofthecharacter.

許多漢字屬象形文字,人們?蓮淖值男螤畲е淞x。

14

15DuringtheirlonghistoryofdevelopmentChinesecharacterhaveevolvedandbeenwrittenintomanydifferentartisticstyles,includinginscriptionsonbonesortortoiseshellsandancientbronzeobjects,thesealcharacter,officialscript,regularscript,runningscriptandcursivescript.

漢字在其漫長(zhǎng)的發(fā)展史中演化成許多不同的藝術(shù)形式,其中包括甲骨銘文、青銅器銘文、篆書、隸書、楷書、行書和草書。

OverthecenturiesChinesecalligraphershavedevotedsubstantiveattentiontothestudyoftheforms,lawsandtheoriesthatarepertinenttotheartofcalligraphy.

千百年來(lái)中國(guó)許多書法家潛心研究書法藝術(shù)的形式、規(guī)則及理論。

WhereveryougointheSeven-StarCaveofGuilin,widelyknownforitsstele,youarelikelytoseealavishnumberofinscriptionsfromvariousdynasties.

以石碑聞名遐爾的桂林七星巖內(nèi)各個(gè)朝代的銘文隨處可見。

Qufu’sConfuciusTempleandMountTai’sDaiTempleareundoubtedlyvisitors’choiceforthosewhoareinterestedinstudyingcalligraphyasanartform.

對(duì)于那些有興趣把書法作為一種藝術(shù)形式來(lái)研究的人士來(lái)說(shuō),曲阜孔廟和泰山岱廟是必游之地。

Historically,manypoetsandseniormonkswroteinscriptionsonprecipicestoexpretheirfeelingswhentheyvisitedfamousmountains.

中國(guó)歷史上許多詩(shī)人和高僧在浪跡名山時(shí)皆撒墨于懸崖峭壁上,他們以此來(lái)抒發(fā)自己的感情。

Communityserviceisnotonlyameasuretoensuresocialstability,butalsoaneedforsocialprogreanddevelopment.

社區(qū)服務(wù)不但是社會(huì)穩(wěn)定的一種措施,同時(shí)也是社會(huì)進(jìn)步與發(fā)展的的需要。

China’scommunityservicehasalatestartanditsdevelopmentisbynomeansbalanced;therefore,muchworkneedbedonetooffsettheproblemsandstrengthentheweaklinks.

我國(guó)社區(qū)服務(wù)起步較晚,發(fā)展還很不平衡,還有許多不足之處和薄弱環(huán)節(jié)需要克服。

Thepresentationsgivenbyvariousscholarsandspecialistsatthisconferencearesuretoexertapositiveimpactonthefurtheranceandimprovementofourworklyingahead.

各位專家學(xué)者所作的學(xué)術(shù)報(bào)告對(duì)促進(jìn)和改善我們的工作,必將產(chǎn)生積極的影響。

15

16UNIT11

TodayI’llfocusontheimportanceofentrepreneurialculture,drawingonthelessonfromafewoutstandingcases.

今天我從幾個(gè)突出的案例給予我們的教訓(xùn)來(lái)談一下企業(yè)文化的重要性。

Thetruthis,reallysuccessfultransformationsaretheexceptionratherthantherule.

事實(shí)是,真正成功的轉(zhuǎn)型公司是極個(gè)別的現(xiàn)象。

Changingthecorevalues,theattitudes,andthefundamentalrelationshipsofavastorganizationisoverwhelminglydifficult.

轉(zhuǎn)變一家大型公司的核心理念、態(tài)度和基本關(guān)系極其困難。

Toomuchemphasisonearningsgrowthandindividualinitiative,coupledwithashockingabsenceoftheusualcorporatechecksandbalances,turnedthecompany’sentrepreneurialculturefromonethatrewardedaggressivestrategytoonethatincreasinglyreliedonunethicalmeans.

過(guò)分強(qiáng)調(diào)收益增長(zhǎng)和個(gè)人主動(dòng)性,加之缺乏那種常規(guī)的公司制約平衡機(jī)制,使這個(gè)公司的企業(yè)文化從推崇進(jìn)取性戰(zhàn)略轉(zhuǎn)變?yōu)槿找嬉蕾嚥坏赖碌氖侄巍?/p>

Thenewentrepreneurialcultureencouragesthe“l(fā)ooseandtight”environment.Theideaistocombinetightcontrolswithmaximumindividualauthoritytoallowentrepreneurshiptoflourishwithoutthecultureedgingintochaos.

新型的企業(yè)文化鼓勵(lì)“張弛有度”的企業(yè)環(huán)境。這種張弛結(jié)合的理念是指把嚴(yán)格控管與最大限度的個(gè)人權(quán)利相結(jié)合,從而使企業(yè)家的才能得到充分發(fā)揮,同時(shí)也避免企業(yè)文化陷入混亂。

Bondsappealtoinvestorsbecauseoftheirscopeforcapitalappreciation.

債券吸引投資者是因?yàn)閭性鲋档臋C(jī)會(huì)。

Investorsconsiderinvestingsomemoneyinbondsbecausetheywillbeabletoachieveahigherreturnthancashdeposits.

投資人考慮把一些資金投資在債券上是因?yàn)榭梢匀〉酶哂诂F(xiàn)金存款的回報(bào)。

Inanutshell,aninvestorshouldconsiderinvestinginbondsasanalternativeforthepurposeofdiversificationininvestment.

總的來(lái)說(shuō),投資者應(yīng)該考慮把債券投資當(dāng)作一個(gè)投資選擇,以達(dá)到多元化投資的目的。

Inrecentyears,financialmarketshavebecomeincreasinglypolarizedbetweengrowthandsecurity.近年來(lái)金融市場(chǎng)的投資增值與投資安全日趨兩極分化。

Creditratingagencies,suchasMoody’sandStandard&Poors,assignratingsbothtoentitiesissuingbondsandtospecificcorporatebondissues,andindicatepossibleriskinfinancial

investment.

信譽(yù)評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu),如穆迪和標(biāo)準(zhǔn)普爾評(píng)估機(jī)構(gòu),給債券發(fā)售單位以及具體簽發(fā)的公司債券評(píng)級(jí),提供金融投資可能遇到的風(fēng)險(xiǎn)。

SiliconValleyisamagnettowhichnumeroustalentedengineers,scientistsandentrepreneursfromoverseasflockinsearchoffameandgain.

硅谷猶如一塊磁鐵,把許許多多天資聰穎的工程師、科學(xué)家、企業(yè)家從世界各地吸引到這里16

17尋求功名和財(cái)富。

Firstandforemost,SiliconValleyhasthelargestconcentrationofbrilliantcomputerprofessionalsandthebestsupportingservicesintheworld.

首先,硅谷有著全球最密集的優(yōu)秀電腦專業(yè)人才群和最佳支持性服務(wù)體系。

Thenever-say-dieapproachisthesinequanonfortheultimatetriumphinentrepreneurshipandtechnologicalbreakthrough.

這種永不言敗的作風(fēng)是企業(yè)成功和技術(shù)創(chuàng)新必不可缺的。

Theywillinglysupportpromisingstart-upswithurgentlyneededinitialcapitaltogetthemstarted.他們?cè)敢庵С帜切┣巴究春玫膭?chuàng)業(yè)者,給予他們急需的啟動(dòng)資金,幫助他們起步。

Paperqualification,thoughuseful,isnotabeallandendall.

文憑雖然有用,卻不是一切,一紙定不了終生。

Becauseofitshigh-risknature,foreverysuccestorytherearehundredswhowillfallbythewayside.

由于其高風(fēng)險(xiǎn)的特點(diǎn),一家公司的成功,可能以為著數(shù)百家公司的落敗。

Today,we,pioneersandleadersofelectroniccommerce,aremeetingheretocalltogetherforchangesintheexistingpatentlaw.

今天,我們這些電子商務(wù)的創(chuàng)始人和領(lǐng)導(dǎo)人在此集會(huì),共同呼吁修改現(xiàn)行的專利法。

Iproposeaone-monthperiodofpublicconsultationbeforepatentsareissued.

我提議,專利發(fā)布前應(yīng)該有一個(gè)月的公示期。

17

18UNIT12

IamverypleasedtobeinvitedandtodiscuthecurrentsituationandtrendofdevelopmentofShanghai’sfinancialindustry.

我很高興能應(yīng)邀與各位一起研討上海金融業(yè)的現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)。

Today,thankstoShanghai’sdistincthistoricalpositionandsuperiorgeographiclocation,andinviewofChina’sactualeconomicstrengthasaresultofitsvigorouseconomicdevelopment,itisinevitablethatthiscitywillreestablishitselfasaninternationalfinancialcenterintheFarEast.

鑒于上海獨(dú)特的歷史地位與地理優(yōu)勢(shì),亦基于中國(guó)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁發(fā)展的實(shí)力,這座城市重建遠(yuǎn)東國(guó)際金融中心的勢(shì)態(tài)已成定局。

ShanghaihasformedacomparativelycompletefinancialsystemwiththeCentralBank(i.e.,People’sBankofChina)astheleaderandstatecommercialbanksasthemainbody,andwithvariousfinancialinstitutionsco-existinganddevelopingtogether.

上海已形成以中央銀行(即中國(guó)人民銀行)為領(lǐng)導(dǎo),以國(guó)有商業(yè)銀行為主體,各種金融機(jī)構(gòu)并存,發(fā)展比較健全的金融機(jī)構(gòu)組織體系。

Shanghaihasestablishedarelativelycompletefinancialmarketsystem,asystemincludesa

securitiesmarket,aforeignexchangemarket,adiscountmarket,aninsurancemarket,andabulliontradingmarket.

上海已建成包括證券市嘗外匯市嘗貼現(xiàn)市嘗保險(xiǎn)市嘗金銀買賣市場(chǎng)在內(nèi)的比較完整的金融市場(chǎng)體系。

Withthemostremarkabledevelopment,theShanghaisecuritiesandfuturesmarkethasgrownintothelargestdomesticcapitalmarket,radiatingitsprofoundinfluenceacrothecountry.

上海證券期貨市場(chǎng)的發(fā)展最為矚目,它已成為輻射全國(guó)、影響深遠(yuǎn)的國(guó)內(nèi)最大的資本市常

Inthenearfuture,Shanghaiwillparticipateinanall-roundmannerininternationalfinancial

activities,itsforeignexchangemarket,capitalmarketandgoldmarketwillhave24-hourtradingoperationswithallthefinancialcentersintheworld,andmeanwhile,China’scurrencyRMBwillenjoyfreeconvertibility.

在不久的將來(lái),上海將全方位地介入國(guó)際金融活動(dòng),外匯市嘗資本市嘗黃金市場(chǎng)將實(shí)現(xiàn)與世界各金融中心的全天候交易,人民幣將實(shí)現(xiàn)自由兌換。

Asthebiggestcontinentontheearth,Asiahasabundantresources,alonghistoryandprofoundcultures.ThepeopleinAsiaarediligent,talentedandpersistentinself-development.

亞洲是地球上最大的洲,資源十分豐富,歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),文化博大精深。亞洲人民勤勞智慧,自強(qiáng)不息。

Inrecentyears,therehasbeenagrowingawareneofregionalcooperationfeaturinggreatertolerance,equalityandgradualprogress.

包容、平等和漸進(jìn)的地區(qū)合作意識(shí)近年來(lái)日益加強(qiáng)。

Givenourrealneedsandexperience,suchareasastrade,communications,agriculture,informationandenergycanbemadeprioritiesofcooperation,whichwillbegraduallyexpandedtoincludeotherareas.

從實(shí)際需要和實(shí)踐看,可以把貿(mào)易、交通、農(nóng)業(yè)、信息、能源作為優(yōu)先合作領(lǐng)域,并逐步向18

19其他領(lǐng)域擴(kuò)展。

Regionalcooperationandbilateralcooperationcanverywellcomplementeachother.

區(qū)域合作和雙邊合作兩者可以形成良性互動(dòng)。

WewillhonorourWTOcommitments,openingmoreareainastep-by-stepmanner,loweringourtariffsandremovingnon-tariffbarriers.

我們將恪守入世承諾,有步驟地?cái)U(kuò)大開放領(lǐng)域,降低關(guān)稅水平,取消非關(guān)稅壁壘。

Theapplicationtoestablishaforeign-capitalenterpriseshallbesubmittedforexaminationandapprovaltothedepartmentundertheStateCouncilwhichisinchargeofforeigneconomicandrelationsandtrade,ortoanotheragencyauthorizedbytheStateCouncil.

設(shè)立外資企業(yè)的申請(qǐng),由國(guó)務(wù)院對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易主管部門或者國(guó)務(wù)院授權(quán)的其他機(jī)關(guān)審查批準(zhǔn)。

Intheeventofseparation,mergerorothermajorchanges,aforeign-capitalenterpriseshallreporttoandseekapprovalfromtheauthoritiesinchargeofexaminationandapproval,andregisterthechangewithindustryandcommerceadministrativeauthorities.

外資企業(yè)分立、合并或者其他重要事項(xiàng)變更,應(yīng)當(dāng)報(bào)審查機(jī)關(guān)批準(zhǔn),并向工商行政機(jī)關(guān)辦理變更登記手續(xù)。

Whenterminatingitsoperation,aforeign-capitalenterpriseshallpromptlyissueapublicnoticeandproceedwithliquidationinaccordancewithlegalprocedures.Atthetermination,theforeign-capitalenterpriseshallnullifyitsregistrationwiththeindustryandcommerceadministrativeauthoritiesandhandinitsbusinelicenseforcancellation.

外資企業(yè)終止,應(yīng)當(dāng)及時(shí)公告,依照法定程序進(jìn)行清算,并向工商行政管理機(jī)關(guān)辦理注銷登記手續(xù),繳銷營(yíng)業(yè)執(zhí)照。

TopromotethedevelopmentoftheNewEconomy,wemustnotonlyupdateoureconomywithadvancedscienceandtechnology,butalso,inresponsetothisnewtrendofdevelopment,revamptheeconomicstructures,systemsandmechanismsaccordingly,readjusttheeconomicrelationshipsbetweenstatesandbetweenenterprisesandupdateourphilosophiesandconceptsforeconomicandtechnologicalcooperationacronationalboundaries.

推動(dòng)新經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,不僅要求我們用先進(jìn)科學(xué)技術(shù)更新經(jīng)濟(jì),而且要求我們適應(yīng)這個(gè)發(fā)展趨勢(shì)來(lái)更新經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)體制、經(jīng)濟(jì)機(jī)制,更新國(guó)與國(guó)、企業(yè)與企業(yè)之間的經(jīng)濟(jì)關(guān)系,更新推進(jìn)各國(guó)開展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作的指導(dǎo)思想。

TheWTOshouldgivefullregardtotheinterestsoftheeconomicallydisadvantagedcountriesandpeoplewhilepushingforwardeconomicglobalizationandtradeliberalization.

在推動(dòng)經(jīng)濟(jì)全球化和貿(mào)易自由化的過(guò)程中,世貿(mào)組織應(yīng)充分考慮經(jīng)濟(jì)發(fā)展中處于“弱者”地位國(guó)家和人民的利益。

SinceChina’sreformandopeningup,Chineseenterpriseshavevigorouslyundertakeneconomicandtechnicalcooperationwithoverseasenterprisesandscoredtremendousachievements,hencemutualbenefitandall-win.

改革開放以來(lái),中國(guó)企業(yè)與國(guó)外、海外企業(yè)積極開展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,取得了巨大成就,取得了互利和共贏的結(jié)果。

Chinawilltakeamoreactivepartinregionalandglobaleconomicandtechnicalcooperation,andendeavortopromoteamulti-directionalandmulti-levelopening-upinawiderangeofareas.19

中國(guó)將以更加積極的姿態(tài)參與區(qū)域及全球范圍的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,進(jìn)一步推動(dòng)全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對(duì)外開放。

UNIT13

Sleep,intheformofactiveandpassivesleep,servesthepurposeofphysicalandemotionalrest.睡眠有積極和消極兩種形式,其目的是使人在體力上和腦力上都得到休息。

Passivesleepisalsoknownasslow-wavesleepbecausethebrainwavesmoveinaveryslow,

regularrhythm,duringwhichthebodyisatrest,theheartbeatslowsdown,andthebodyprocessesbecomeveryslow.

消極睡眠又叫慢波睡眠,因?yàn)橄麡O睡眠時(shí)腦電波處于一種非常緩慢的、有節(jié)奏的波動(dòng)狀態(tài),人體處于一種安寧的狀態(tài),心臟的跳動(dòng)減慢,人體機(jī)能的運(yùn)行變得非常緩慢。

Fromrecordedtime,manhasbeenfascinatedwithmusicandthehardwareofsoundreproduction.有史記載以來(lái),人類一直癡迷于音樂(lè),癡迷于復(fù)制音樂(lè)的音像設(shè)備。

Themodernrecordingindustrywasborntosatisfyanenormousmarketforalltypesofmusic:folk,classical,orchestralandpopular.

現(xiàn)代錄音行業(yè)的誕生旨在滿足市場(chǎng)對(duì)各種音樂(lè)如民間樂(lè)、古典樂(lè)、管弦樂(lè)、流行樂(lè)等音樂(lè)的巨大需求。

Thewidespreaduseofelectricityledtotheinventionoftheportablerecordplayer,whiletheriseoftheelectronicindustryfedthegrowingdemandforhi-fistereosystems.

電的廣泛使用使便攜式電唱機(jī)面市,而電子行業(yè)的出現(xiàn)則刺激了人們對(duì)高保真音像系統(tǒng)不斷增長(zhǎng)的需求。

TheCDsystemisbasedonthetechnologyofcomputerswithmusicinformationstoredand

reproduceddigitally.

CD音響系統(tǒng)是一種采用數(shù)碼存儲(chǔ)音樂(lè)與再現(xiàn)音樂(lè)的電腦技術(shù)的音響設(shè)備。

Itiscertainthattheever-improvingtechnologywillgiverisetoanotherdevelopmentbeyonddigitalsound,makingtheCDobsoletefromgeneraluse.

可以斷定,不斷改進(jìn)的技術(shù)必將產(chǎn)生一種超越數(shù)碼階段的音響系統(tǒng),致使CD光碟推出大眾使用的舞臺(tái)。

Everylivingthingisauniquecombinationofthetinypiecesofmattercalledgenesthatcarryinformationfromparentstooffspring.

每個(gè)生物都由一些叫基因的物質(zhì)獨(dú)特組合而成的,基因則是一種將遺傳信息由父輩傳給子輩的微小物質(zhì)。

Therearepeoplewhoareobsessedwithcloningexperimentsandwishtoapplythetheoryofgeneticalreplicationincloninghumanbeings.

某些熱衷于克隆試驗(yàn)的人們想把遺傳復(fù)制的理論運(yùn)用到復(fù)制人類上去。

Theideaofcombininganimalgeneswithplantgenes,oranimalgeneswithhumangenes,hasupsetmanypeopleforethicalreasons.

一想到將動(dòng)物的基因與植物的基因組合起來(lái),或者將動(dòng)物的基因與人的基因組合起來(lái),許多人出于倫理方面的原因而頗感不安。

Thehumanbraincontainsanaverageoftenbillionneuronsthatparticipateincountleelectrical

microcircuits,theproceofwhichmakespossiblethought,perception,communication,andothertypesofmentalactivity.

人的大腦平均有100億個(gè)神經(jīng)元,每個(gè)神經(jīng)元都從事著不可悉數(shù)的微電路脈沖活動(dòng),由此而產(chǎn)生了思維、感覺、交流以及其他一些腦力活動(dòng)。

Inthecortexofthebrainresidehumancognitiveabilitiessuchassophisticatedreasoning,linguisticskillsandmusicalability.

人類的認(rèn)知能力,如復(fù)雜的推理、語(yǔ)言、音樂(lè)等能力,無(wú)不寓居于人類大腦的腦皮層上。

Thecortex,whichisnotpresenttoacomparabledegreeinanyotherspecies,representsman’srelativelyrecentevolutionarystepinneurologicaldevelopment.

任何其他物種都不具有人類的腦皮層,腦皮層的出現(xiàn)代表著人類在其神經(jīng)發(fā)展過(guò)程中相對(duì)較晚階段所經(jīng)歷的一次進(jìn)化。

Thebrainisdividedintotworoughlysymmetricalhemisphereswhichappeartospecializeinhandlingvarioustasks.

大腦劃分為兩個(gè)大致對(duì)稱的各司其職的半球。

Currentevidencesuggeststhatinmostindividuals,thelefthemispherehasprimaryresponsibilityforlanguage,whiletherighthemispherecontrolsvisualandspatialskillsaswellastheperceptionofnonlinguisticsoundsandmusicalmelodies.

據(jù)目前所知,大多數(shù)人的左半球主要負(fù)責(zé)語(yǔ)言行為,而右半球則掌握著與視覺與空間有關(guān)的技能,以及對(duì)非語(yǔ)言類聲音和音樂(lè)旋律的感知。

Itisbelievedthatleftbraindominanceforlinguisticfunctionsappearstoexistpriortobirthandthislinguisticasymmetryismaintainedthroughoutlife.

據(jù)認(rèn)為,左半球的語(yǔ)言功能優(yōu)勢(shì)似乎在嬰兒出生前便已存在,而且這種大腦的語(yǔ)言不對(duì)稱現(xiàn)象伴隨著人生的始終。

UNIT14

TopeoplewhoarefamiliaronlywiththecommonEuropeanlanguagestheChineselanguageisstrikinglydifferent.Forthem,Chinesecharactersareformedwithmanystrokesthatappearincrediblyintricate.

對(duì)于那些只熟悉普通歐洲語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)是一種截然不同的語(yǔ)言。在他們看來(lái),漢字的筆劃令人難以置信的錯(cuò)綜復(fù)雜。

IfweexaminethestructureoftheChineselanguagemoreclosely,wefinditsimplerinmanywaysthanWesternlanguages.Forexample,theChineselanguagehasvirtuallynoconjugationforitsverbsandnodeclensionforitsnouns.

如果我們仔細(xì)觀察一下漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu),我們便可發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)在許多方面較之西方語(yǔ)言更為簡(jiǎn)單,例如,漢語(yǔ)基本上沒有什么動(dòng)詞變化形式,也沒有名詞變格現(xiàn)象。

Becausemostofthetimeitisquiteclearfromthecontextwhattenseormoodisintendedforaverbandwhatnumberisintendedforanoun,theChineselanguagedoesnotbothermuchwiththisparticulartypeofredundancyinitsgrammar.

由于上下文常?梢郧宄乇砻鳚h語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài),以及名詞的數(shù),因而漢語(yǔ)無(wú)需依靠這種特別的語(yǔ)法重復(fù)結(jié)構(gòu)。

Althoughatpresentwehavenowayofknowingforsurewhetherornothumanlanguagescanbetracedbacktothesameroot,theygobacktothedimuncertaintyofprehistory.

盡管目前我們還無(wú)法確定人類的語(yǔ)言是否同宗同源,但是它們都可追溯到朦朧的史前時(shí)期。

Chinesehasanabundanceofancientwritingsthatreachbackcontinuouslyintimefurtherthanthewritingsofanyotherlanguageintheworld.

漢語(yǔ)有豐富的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的古代文字作品,其悠久的歷史遠(yuǎn)非任何其他一種語(yǔ)言的書面作品可與之相比。

TheearliestwrittenformsofChineseinexistencetodayareincisionsonboneandtortoiseshell.Mostoftheseinscriptionsareoracular,dealingmostlywithpoliticalorreligiousevents,orwithweatherorwarfare.

今天所存的最早的漢字均為甲骨雕文,其中大部分為神諭圣言,內(nèi)容大都與政治和宗教事件有關(guān),或者與天氣或者戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)。

LetusprobeintothehistoryandthestructureoftheChineselanguage,andintotheinfluencethislanguagehashadonculturalandintellectualdevelopmentoftheChinesepeople.

讓我們深入探討一下漢語(yǔ)的歷史與結(jié)構(gòu),探討一下漢語(yǔ)對(duì)中華民族的文化和思維所起的影響作用。

Althoughtheraysofthesunthemselvesarenothot,theywarmuptheobjectstheytouchintheirway.

雖然太陽(yáng)光自身不熱,但是它照射到某一物體時(shí),卻可以使所照之物變熱升溫。

Thetransferofheatfromonemoleculetothenextisknownasconduction.

熱量從一個(gè)分子傳遞給另一個(gè)分子的現(xiàn)象叫做傳導(dǎo)。

Thephenomenonthattheheattravelsastheresultofthewatermovingandcarryingtheheatwithit

isknownasconvection.

運(yùn)動(dòng)的水可以帶走熱量,我們將這種熱傳現(xiàn)象叫做對(duì)流。

Generally,heattravelsbyradiationinspaceoringases,byconductioninsolids,andbyconvectioninliquidsandgases.

通常,熱量在空間或氣體中輻射,在固體中傳導(dǎo),在液體和氣體中對(duì)流。

Themosquitoisthemostdangerousinsectpestintheworld,andman’soldestanddeadliestkillers.

Carryingmalariaandotherdiseasesandflyingrampantallovertheworld,mosquitoesarebelievedtoberesponsibleforthedeathofuptotwomillionpeopleeveryyear.

肆虐世界各地的蚊子攜帶著瘧疾以及其他病菌,每年將200萬(wàn)人送入黃泉。

Studiesshowthatittakesamuchshortertimeformosquitoestodevelopresistancetoman’sinventionofanewdrugthanittakesmantodevelopthedrug.

研究表明蚊子產(chǎn)生免疫力的速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)快于人類發(fā)明殺蟲劑的速度。

Wemustfightaglobalwartocontrolthismosquitorampage.

我們必須在全球范圍內(nèi)展開這場(chǎng)控制蟲害的戰(zhàn)爭(zhēng)。

Chopsticks,thesimplestandmosteffectiveeatingtool,canbemadeofavarietyofmaterials,suchasbamboo,wood,lacquer,jade,plastic,aluminum,silverandgold.

制作筷子這一最簡(jiǎn)單、最有效的進(jìn)食工具所使用的材料可以多種多樣,如竹子、木材、漆器、玉石、象牙、塑料、鋁、銀、金等。

ThewayweChinesepeopleusechopsticksisquiteartisticandvariesfrompersontoperson,similartothewaypeoplewritetheirsignatures.

我們中國(guó)人使用筷子很有藝術(shù)性,各人有各人的方法,就好似簽名一樣百花齊放。

ForWesternerswhouseonlyforksandknivesforthemeals,spendingsometimeandlearningtousechopstickswithpatiencecanbeveryrewardingiftheywishtoenjoyarealChinesedinner.

對(duì)于那些用餐時(shí)只會(huì)使用刀叉的西方人來(lái)說(shuō),若想享用一頓真正意義上的中餐,那么花時(shí)間耐心學(xué)習(xí)用筷技藝是有好處的。

中級(jí)口譯句子精練12017-07-17 03:15:40 | #2樓回目錄

句子精練1

sentencesinfocus1

我希望您的太太能早日與您在此團(tuán)聚,我公司會(huì)支付包括國(guó)際機(jī)票在內(nèi)所需要的一切費(fèi)用。

Ihopeyouwifewillsoonjoinyouhere.

Thecompanywillpayforalltheneededexpenses,includingherinternationalflight.

今晚我們?yōu)槟e行招待晚宴,晚上5:30我派車來(lái)接您。

Wellhaveareceptiondinnerforyoutonight,andIllsendsomeonetopickyouupat5:30.

中央政府很重視全面對(duì)外開放,不僅開放沿海城市,也開放內(nèi)地,盡可能吸引外資。Thecentralgovernmentfocusesalotofattentiononopeningthecountryuptotheoutsideworldinalldirections,includingcoastalcitiesandinteriorareas.

由于外國(guó)直接在華投資可以在最大程度上發(fā)揮有關(guān)各方的優(yōu)勢(shì),所以許多海外機(jī)構(gòu)個(gè)人投資者認(rèn)為,他們?cè)谥袊?guó)直接投資比同中國(guó)公司做生意更有利可圖。

BecausedirectforeigninvestmentinChinacanmaximizethestrengthsofallpartiesconcerned,manyoverseasinstitutionalandindividualinvestorshavefounditmoreprofitabletoinvestdirectlyinChinathantodotradingbusinewithChinesecompanies.

中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,勞動(dòng)力低廉,稅收低,消費(fèi)者市場(chǎng)潛力大,社會(huì)環(huán)境穩(wěn)定,投資政策誘人,經(jīng)濟(jì)回報(bào)率高。

Chinaisknownforhermassiveland,abundantnaturalresources,cheaplabor,lowtaxation,potentialconsumermarket,stablesocialenvironment,attractiveinvestmentpolicies,andhigheconomicreturnsofinvestment.

在華投資的方式很多,你可以同中方合資辦企業(yè),也可以獨(dú)資辦公司,選擇自己喜歡的方式經(jīng)營(yíng),但不可超越中國(guó)法律。

ThereisavarietyofwaystoinvestinChina.

YoumayestablishajointventurewithaChinesepartner,oracompanysolely-funded

byyourself,inwhichyoumaymanageyourbusineinwhateverwayyoupreferwithintheboundaryoftheChineselaws,ofcourse.

投資興辦合資企業(yè)時(shí),通常外方提供資金、機(jī)械、先進(jìn)技術(shù)和管理方法,而中方則提供土地、勞工以及部分用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的資金。

Whenestablishingajointventure,theforeignpartnerusuallybringsintotheenterprisecapitalfunds,machinery,advancedtechnologyandmanagement,whiletheChinesepartnersuppliesland,labor,andaportionofthefundsfortheinfrastructure.

我們來(lái)討論一下建立合資企業(yè)的事宜吧。您能告訴我您的設(shè)想嗎?例如您打算在合資企業(yè)中占有多少投資份額?

Letsgetdowntothebusineofestablishingajointventure.

MayIhavesomeideaofyourplan?

Forinstance,howmuchwouldyourshareofinvestmentbeinthisventure?

我們之間的投資份額可以對(duì)半開,在經(jīng)營(yíng)管理和利潤(rùn)分配上也可以對(duì)半開。

Mysuggestionfortheinvestmentshareinthispartnershipisinthevicinityof50to50,andthesameappliestobusinemanagementandprofitsshare.

我們的合作期定為10年,只要雙方愿意,期滿后我們還可以繼續(xù)簽合同。

Letssaywebeginwitha10-yeartermofarenewablepartnershiwecanextendourcontractforanothertermbeforeitexpires,ifbothpartiesintendto.

我們的想法不謀而合。

Yourideacoincideswithmine.

我們是否可在下周再舉行一輪會(huì)談,集中討論一些技術(shù)性的問(wèn)題。

Shallweholdanotherroundoftalknextweekfocusingonsometechnicalproblems?

ItismygreatpleasureandprivilegetohavereceivedyourgraciousinvitationandworkwithadistinguishedgroupofChinasautomobilespecialists.

我為自己能受到貴方的友好邀請(qǐng),與一組中國(guó)優(yōu)秀的汽車專家合作共事而深感愉快和榮幸。

AgrowingnumberofAmericanfirmshavebeenpouringintoChinasinlandprovinces,althoughcoastalcitiessuchasShanghaiandTianjinarestillamongtheirfirstchoicesofinvestmentwithmanyforeigninvestors.

雖然上海、天津這些沿海城市仍然是許多外國(guó)投資者的首選目標(biāo),但越來(lái)越多的美國(guó)公司卻紛紛涌入中國(guó)的內(nèi)地省份。

Iwouldliketodiscuwithyouthepossibilitiesofestablishingajointventurewithyourcompanytomanufactureprogressive-scanDVDhomecinemasystemsofthelatestmodel.

我想同您

句子精練1

sentencesinfocus1

我希望您的太太能早日與您在此團(tuán)聚,我公司會(huì)支付包括國(guó)際機(jī)票在內(nèi)所需要的一切費(fèi)用。

Ihopeyouwifewillsoonjoinyouhere.

Thecompanywillpayforalltheneededexpenses,includingherinternationalflight.

今晚我們?yōu)槟e行招待晚宴,晚上5:30我派車來(lái)接您。

Wellhaveareceptiondinnerforyoutonight,andIllsendsomeonetopickyouupat5:30.

中央政府很重視全面對(duì)外開放,不僅開放沿海城市,也開放內(nèi)地,盡可能吸引外資。Thecentralgovernmentfocusesalotofattentiononopeningthecountryuptotheoutsideworldinalldirections,includingcoastalcitiesandinteriorareas.

由于外國(guó)直接在華投資可以在最大程度上發(fā)揮有關(guān)各方的優(yōu)勢(shì),所以許多海外機(jī)構(gòu)個(gè)人投資者認(rèn)為,他們?cè)谥袊?guó)直接投資比同中國(guó)公司做生意更有利可圖。

BecausedirectforeigninvestmentinChinacanmaximizethestrengthsofallpartiesconcerned,manyoverseasinstitutionalandindividualinvestorshavefounditmoreprofitabletoinvestdirectlyinChinathantodotradingbusinewithChinesecompanies.

中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,勞動(dòng)力低廉,稅收低,消費(fèi)者市場(chǎng)潛力大,社會(huì)環(huán)境穩(wěn)定,投資政策誘人,經(jīng)濟(jì)回報(bào)率高。

Chinaisknownforhermassiveland,abundantnaturalresources,cheaplabor,lowtaxation,potentialconsumermarket,stablesocialenvironment,attractiveinvestmentpolicies,andhigheconomicreturnsofinvestment.

在華投資的方式很多,你可以同中方合資辦企業(yè),也可以獨(dú)資辦公司,選擇自己喜歡的方式經(jīng)營(yíng),但不可超越中國(guó)法律。

ThereisavarietyofwaystoinvestinChina.

YoumayestablishajointventurewithaChinesepartner,oracompanysolely-fundedbyyourself,inwhichyoumaymanageyourbusineinwhateverwayyoupreferwithintheboundaryoftheChineselaws,ofcourse.

投資興辦合資企業(yè)時(shí),通常外方提供資金、機(jī)械、先進(jìn)技術(shù)和管理方法,而中方則提供土地、勞工以及部分用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的資金。

Whenestablishingajointventure,theforeignpartnerusuallybringsintotheenterprisecapitalfunds,machinery,advancedtechnologyandmanagement,whiletheChinesepartnersuppliesland,labor,andaportionofthefundsfortheinfrastructure.

我們來(lái)討論一下建立合資企業(yè)的事宜吧。您能告訴我您的設(shè)想嗎?例如您打算在合資企業(yè)中占有多少投資份額?

Letsgetdowntothebusineofestablishingajointventure.

MayIhavesomeideaofyourplan?

Forinstance,howmuchwouldyourshareofinvestmentbeinthisventure?

我們之間的投資份額可以對(duì)半開,在經(jīng)營(yíng)管理和利潤(rùn)分配上也可以對(duì)半開。

Mysuggestionfortheinvestmentshareinthispartnershipisinthevicinityof50to50,andthesameappliestobusinemanagementandprofitsshare.

我們的合作期定為10年,只要雙方愿意,期滿后我們還可以繼續(xù)簽合同。

Letssaywebeginwitha10-yeartermofarenewablepartnershiwecanextendourcontractforanothertermbeforeitexpires,ifbothpartiesintendto.

我們的想法不謀而合。

Yourideacoincideswithmine.

我們是否可在下周再舉行一輪會(huì)談,集中討論一些技術(shù)性的問(wèn)題。

Shallweholdanotherroundoftalknextweekfocusingonsometechnicalproblems?

ItismygreatpleasureandprivilegetohavereceivedyourgraciousinvitationandworkwithadistinguishedgroupofChinasautomobilespecialists.

我為自己能受到貴方的友好邀請(qǐng),與一組中國(guó)優(yōu)秀的汽車專家合作共事而深感愉快和榮幸。

AgrowingnumberofAmericanfirmshavebeenpouringintoChinasinlandprovinces,althoughcoastalcitiessuchasShanghaiandTianjinarestillamongtheirfirstchoicesofinvestmentwithmanyforeigninvestors.

雖然上海、天津這些沿海城市仍然是許多外國(guó)投資者的首選目標(biāo),但越來(lái)越多的美國(guó)公司卻紛紛涌入中國(guó)的內(nèi)地省份。

Iwouldliketodiscuwithyouthepossibilitiesofestablishingajointventurewithyourcompanytomanufactureprogressive-scanDVDhomecinemasystemsofthelatestmodel.

我想同您討一下能否與貴公司合資建立一家企業(yè),共同生產(chǎn)最新款式的逐行掃描DVD家庭影院系統(tǒng)。

Isuggestthatweshouldsetupaboardofdirectionsforthemanagementofthecompanyandsharerightsandobligationsasequalpartners.

我建議成立董事會(huì)來(lái)監(jiān)督公司的運(yùn)作,并以平等的伙伴關(guān)系分享權(quán)力,承擔(dān)義務(wù)。

口譯與聽力句子練習(xí)52017-07-17 03:16:09 | #3樓回目錄

1.ThisismyfirstvisittoShanghai,andwe'vebeensoimpressedwiththeincrediblegrowthinthecityandthegreatwarmthofthepeoplewhohavereceivedus.

這是我第一次訪問(wèn)上海,我們已經(jīng)被這座城市令人難以置信的增長(zhǎng)和接待我們的人們的熱情所深深打動(dòng)。

2.Iamgratefulforyourhospitality,andthehospitalityofthepeopleofChina.我對(duì)你們的盛情邀請(qǐng),對(duì)中國(guó)人民的盛情邀請(qǐng)表示感謝。

3.Ireallyappreciateyourcooperation.

我非常感激你的合作。

4.Economicdevelopmentshouldrelyonbothdomesticandforeignmarkets.發(fā)展經(jīng)濟(jì)必須依靠國(guó)內(nèi)國(guó)外兩個(gè)市常。

5.Weareworkinginconjunctionwiththepolice.

我們與警方配合進(jìn)行工作。

6.Abatchofinfrastructureandtechnologicalrenovationprojectslaunchedinrecentyearsarescheduledtobecompletedandputintooperationbytheendof2002.

近幾年投資建設(shè)的一批基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目和技改項(xiàng)目,到2002年年底前基本可以竣工投產(chǎn);

7.Inaddition,weneedtomaintainvigilanceagainstanyrealorperceivedconflictsofinterest.

此外,我們必須對(duì)任何實(shí)際存在的或被視為存在的利益沖突保持警覺。

8.Inevitably,anotherfinancialcrisishitthissummerintheUSandEurope.

不可避免地,另一場(chǎng)金融危機(jī)今夏襲擊了美國(guó)和歐洲。

9.Afterdecadesofeffort,untilthelastcentury,theearly60sfinallyrealizethisdesire.經(jīng)過(guò)了幾十年的努力,直至上世紀(jì)60年代初終于實(shí)現(xiàn)了這一愿望。

10.Butifyoumakeagoodstart,everythingfollowsnaturallyandeasily.

但如果你起步很順利,接下來(lái)的每件事都會(huì)進(jìn)行得很順暢且輕而易舉。

11.Ourcountryisadevelopingcountry,facingthedualmissionofeconomic

developmentandenvironmentalprotectioncurrently.

我國(guó)是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,目前正面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)和保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。

12.值此國(guó)慶三十五周年之際,請(qǐng)接受我們最真誠(chéng)的祝賀。

Ontheoccasionofthe35thanniversaryofyourNationalDay,pleaseacceptourheartiestcongratulations.

13.為了歡迎總理的來(lái)訪而舉行了一個(gè)盛大宴會(huì)。

AgrandwelcomebanquetwasheldinhonorofthevisitingofPrimeMinister.

14.我們已經(jīng)在改善工人的居住條件方面做了大量的工作。

Wehavedonealotofworkinthewayofimprovinglivingconditionsfortheworkers.

15.在這里,我謹(jǐn)代表中國(guó)政府和人民,向今年以來(lái)在各方面給予我們大力支持的各國(guó)政府和人民,表示衷心的感謝!

HereonbehalfoftheChinesegovernmentandpeople,Iwouldliketoexprethemostsincerethankstothegovernmentsandpeopleofallthecountriesthathavegiventheirgreatsupporttousinthepastyear!

16.國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)政府和人民為此做出的努力給予了高度評(píng)價(jià)。

TheinternationalcommunitysetahighvaluefortheeffortsmadebytheChineseGovernmentandpeople

17.值此大會(huì)開幕之際,我為能有機(jī)會(huì)就和平與發(fā)展問(wèn)題進(jìn)行發(fā)言,謹(jǐn)向東道主致以深深的謝意。

Attheopeningmomentofthisconvention,Iexpremydeepgratitudetothehostsformyopportunitytomakeaspeechaboutpeaceanddevelopmentissues.

18.隨著世界全球化趨勢(shì)的到來(lái),經(jīng)貿(mào)交流日益頻繁。

Alongwiththeworldtrendofglobalization,theexchangeofeconomyandtradebecomemorefrequentthaneverbefore.

19.相互掌握對(duì)方語(yǔ)言,可以為心靈溝通架起橋梁。

Tolearneachother’slanguagecanbuildthebridgeforthecommunicationofsouls.

20.我們雙方都表示要通過(guò)對(duì)話、協(xié)商,進(jìn)一步促進(jìn)中美關(guān)系的發(fā)展。

WebothexpressedadesiretoworkforfurthergrowthofSino-USrelationshipthroughdialogueandconsultations.

回復(fù)帖子
標(biāo)題:
內(nèi)容:
相關(guān)話題